Перевод пушкина

Красивые стихи про Перевод пушкина на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

От назначенья переводом,
Глаз не сомкнул вчерашний «зам.»…
Ведь поутру, дела завода,
Вручит ему – Директор Сам!

Так и вздремнулось бы наверно –
Вопрос покоя не давал,
(С ним до рассвета он не спал):
Здороваться – кто должен первым?

………………………………………………………..

Твоя догадка, друг-читатель,
О встрече двух людей – раскрыта –

«Приветствую тебя, приятель!» --

Сказал... -- кто лучше был воспитан!

Что Гений и злодейство


совместимы,


В том сомневается,пожалуй,


лишь -- чудак...


Хоть Гением написано


не так,


Не назовёшь его Творенье* --


чтивом!

..................
*А.С.Пушкин"МОЦАРТ И САЛЬЕРИ"

Чего в мой дремлющий тогда не входит ум?
Державин
О ком сегодня я пою?
Что входит в голову мою?

Мне странно вспомнился Державин,
Старинный стих его нержавый.

Он Пушкина благословил!
Что современный мне дебил,

Будь он стократ лауреат!
Державину я ныне рад!
4 июля 2011 г.

Ай, как мило!
Пролетают огни друзей…
Не сбили бы их!..

И плакать ай, как хочется…
Далеко, очень далеко, за всеми лесами,
Сейчас Осознание
Того, что действительно происходит…
Не в сейфах
Железной стали,
Не в полях,
Где мы все бывали…
А здесь, здесь, в Душе!
Банально звучит, вязко для рационалистического разума…
Запад, черт подери, что ты делаешь?
Соришь, а после тибетским монахам всё разгребать…

Да тыкните вы уже, люди спящие,
Себе в третий глаз давите!
Схватите Бога...

Золотую рыбку выловил Федот.
Та, открывши клювик, указаний ждет.
Право на желанья у Федота есть!
_ Мне бы, Золотая, что-нибудь поесть…
То, чего министры каждый день к столу…
Ну, в пример, лосося, а не камбалу.
Ну, икру, колбаску… как видал в кино.
Ну, конечно, ясно, доброе вино.
Что, моя Матрена хуже ихних жен?
Подбери ей платье на крутой фасон.
Ну, сапожки, шубку, ясно, заодно.
И машину с домом. Что?! Еще одно?!
Ладно, Золотая. Чтоб еще просить?
На курорт Матрену нужно прокатить...

Я пароль угадал,
хоть ни разу не хакер,
я его выбирал из безумных ночей...

Просто жизни накал...
Я не Пушкин, я плакал...
И Любовь призывал словно реку ручей...

Послушайте меня, граждане!
С каких это пор выдуманных
Стало так много краж в стране?
Стало кому-то много выгоды в них?
Время теперь неуклюжее,
Хочется крикнуть: «Опомнитесь!»
Только мой возглас нужен ли?
Живые давно не ходят здесь!
Толпятся вокруг меня нелюди,
Что смотрят на деньги с похотью.
Так и хочется встать спереди
Да и бросить им в рожи слов кутью.
Захохочут они в истерике
И затопают ногами синими,
Им нужны золотые Америки,
У них нет ни лица, ни имени.
Величают себя р о с...

Мужичок,
Я запомню навек день нашей встречи.
Поперек
Моей жизни ты лёг, как я замечу.
С виду так, пиджачок,
Ну и кепка - для важности ,как крышка.
Мне почти по плечо
И зовёт меня малышкой.

Люди твердят - ну зачем тебе он сдался.
Мало таких, кто нам вслед не посмеялся.
Я промолчу. Неужели вам не ясно.
Я только с ним становлюсь огнеопасна.

Ты и я,
Мне поверь - это веская причина.
Говорят,
Что рулеткой не меряют мужчину.
Знаешь, теперь
Поняла. Мне уже легко и просто.
В мире...

Как-то странно твоя голова
"Высший Дар" переводит в "трофей",
Извращая и смысл, и слова
В неприятии мысли моей!

Говорю на одном языке,
Понимаешь же ты - на другом
В предалёком своём далеке,
Где от Нового мчишься бегом!

Ты находишь во всём суету,
Ту, что норма для жизни твоей,
Смысловую свою пустоту
Насаждая в округе "друзей"!

Непонятливость глубже вдвойне,
Там, где домыслы делят людей!
Я - в Любви, ты же - как на войне,
Топчешь в страхе незванных гостей...

Мудрец читает летопись светил
И переводит нам по мере сил.
Глупец от мудрых мыслей отказался:
Кто слишком много знал - недолго жил...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод пушкина вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты