Поэтический перевод

Красивые стихи про Поэтический перевод на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Поэт, как рано постарел ты…
Ты, говорят, счастливый самый,
Хотя всю жизнь ты горем сыт.
Как снег в горах, оно висит
Над головой твоей упрямой.
И сколько бы других ни грел ты,
Ни влёк их к сердца очагу, -
Вся голова твоя в снегу.
Поэт, как рано постарел ты…
Вчера, когда окончил ты
Читать, когда в руках цветы,
Безмолвная, перед поэтом
Стояла девушка с букетом.
Как долго на неё смотрел ты,
Читая у неё в глазах
Наивное по-детски: «Ах
Поэт, как рано постарел ты!»
Охотой увлекался ты...

Легко я бросал города и уезды,
И бросил бродить, промотавшись до нитки.
Теперь под зелёной сосной моё место –
Я если хожу, то не дальше калитки.

Я бросил беспечное непостоянство,
Я бросил пирушки и радуюсь детям.
Но я никогда не бросал своё пьянство –
И мы это с вами особо отметим.

Коль к ночи не выпьешь – не будет покоя.
Не выпьешь с утра – и подняться не в силах.
Я бросил бы днём своё пьянство святое,
Но кровь леденела бы в старческих жилах.

Ну, брошу – и радости больше не...

Осенним вечером, когда с небес со свистом
Свалились эти альфацентавристы
Или венерцы, или марсиане -
Я преспокойно мылся в русской бане,
И веником зело себя хлестал.
Вдруг - шорохи в предбаннике... Заходят.
Вдвоём ко мне, а третий стал в проходе.
Я - тазом в них, но таз повис в пространстве.
И вот, как был, в намыленном убранстве,
Уж я у них на корабле… Кругом мигает.
С меня водичка мыльная стекает,
А я стою без всяческих надежд,
С семьёю не успевши попрощаться.
А гуманоиды изволят...

Коли люди мрут -
Им и весело.
Коли их бранят -
Им и дела нет.

Уж и новый люд
Не спешит на свет -
Весь в утробинах
Переводится.

Уж и старый люд
Чешет маковку:
Зачем жил-поживал,
И умру почто?!

Уж кто жар гребёт -
Позабавился,
А в ком совесть есть -
Пригорюнился.

А кто глуп спроста -
Тянет горькую:
Мол, не Богу свеча,
Так чертям дуда!

Солнце встает,
как джин из бутылки,
вожделей и исполнит день
любую прихоть твою,
моя нимфа
кровей родниковых.

Птицы полет,
также прекрасен
своей невесомой эстетикой,
как и твой взгляд,
что шелковой нитью
вьет во мне свет.

Утро воздвигнет
храм
в честь твоего пробужденья
на спинах холмов,
окрасив дымкой змеиные линии
их высоты.

Черпай во всем наслажденье,
переводи в любовь,
ты так ласкова в ее пламенных родах
истины каждого дня.

Смотри на меня,
во мне отраженье...

Время лечит и калечит.
Время, как упорный плотник,
Так обтёсывает многих
Топором своих годов,
Что посмотришь чуть внимательней –
Пред тобой уже не дерево
С изумрудной пышной кроной –
Перед тобой стоит бревно.
1999 г.
-------------

2.

Две параллельных линии
когда-нибудь да встретятся,
В объятьях жарких стиснет враг своего врага.
Волк сдружится с овечкою,
Снег выпадет в июле,
Гора с горой сойдётся.
С тобой мы – никогда.
2000 г.
-----------------

3.

Хоть бы вьюга...

Ой, бабы, нам нужны мужья...
Какие? Расскажу вам я.
Забудем царские века,
Царицей не хочу быть я.
И что за жизнь при короне:
Ни сесть, ни встать и не дыхнуть;
Корсет затянут, туфли жмут;
На голове большая куча
и пальца от перстней болят.
Вокруг тебя придурков туча
И травануть всегда хотят.
Нет, жизнь такая нам не катит...
Вот новый русский - он прокатит.
Хотя, тут надо семь раз взвесить,
Чтоб золотой хомут повесить.
Что за судьба у олигарха,
В кого не плюнь - одна запарка...

Бесхозно ястреб кружит в небе синем,
Бесхозно ветки объедает лось...
Не где-то есть правительство России,
Что о народных нуждах испеклось.

И нужды эти, по словам министра -
/Коли построчно их переводить /
Чтоб нефть и газ продать на Запад быстро,
И недр запасы в доллар превратить.

И доллар этот - ибо суть бумага! -
Составами на Запад возвращать,
Чтоб в ихних банках доспевал как брага -
"Вот в чём оно, народное-то благо!" -
Не устают министры верещать.

От логики...

Всё небо в звёздах, с моря дует ветер.
Мы встретим со стаканами зарю.
Не говорю: «Забудем всё на свете!»
«Согреемся немного», - говорю.
Пусть длится ночь, пусть опоздает утро,
В объятьях дум сижу я у огня.
Пусть то, что я скажу, не так уж мудро,
Но мудрость друга – выслушать меня!
Пока любить и петь я мучим жаждой,
Пока, живой, теплом земли дышу,
Я жизнь продлю в её мгновенье каждом.
Мне некуда спешить
Я не спешу.
Любовь моя! Чтоб лет моих не выдать,
Не говори, что я устал и стар...

Отрезки жизни в образы людей
Переводить, нелёгкая затея -
В картины не слагается идея,
Но юность - ты:
Превыше всех идей -

Сидишь, по грудь закрытая травой -
С надеждой без каких-нибудь гарантов
В твоём венке с полсотни вариантов
"Не любит - любит" -
Нимб над головой!

Конечно, любит!
Ветер от виска
Подхватывает локон легче пуха,
И розовым просвечивает ухо,
И пахнет
Земляникою щека.

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Поэтический перевод вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты