Перевод часов

Красивые стихи про Перевод часов на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Скажут Избраннику: "Ты, хоть умри,
Но Чудо, чтоб нам поглазеть, сотвори".
Отказано всем, и служители злобы,
Выкажут все из звериной утробы.

Приблизятся смерти за зло языка,
Дева ту жатву уменьшит слегка,
Упрямцы же Деву желают убить,
Судьбе, разрешая себя погубить.

Взволнованы темные жизненной драмой,
А люди довольны сегодняшней Дамой,
Не выдержит Небо торговлю, поверьте,
Вопрос - то стоит ведь о жизни и смерти.

Из Дома Завета опасность видна,
На Западе панику...

Что миру открылось - есть Неба Цветы,
И в смертности нету, какой-то нужды,
Что было сокрыто - теперь будет ясно,
Пророки приходят, как станет опасно.

Победа Пророчества Землю спасает,
И Слово Наследника мир потрясает,
Он - Главный Судья, Он народ не обманет,
А книга покойного (Ностр.) собранной станет.

В чтении успех, содержанье раскрыто,
Увидено в книге, что было сокрыто,
Там прятались данные Сына Пророка,
Чтоб не был отслежен Он ранее срока.

С опекой Весталок...

Два смысла: поминки и свадьбу представил,
Войну усыпляет, а праздник оставил,
Дама, народ, сатана почти скован,
Завет всеми принят и всем растолкован.

Пророческий Голос потомка другого,
Вызовет за морем ярость больного,
Слово живет, горит шапка на воре,
Главам бежать чрез открытое море.

Вера была, - значит, быть и надежде,
А зло губит зло, убивая, как прежде,
Кто правильно внял - забывает о горе,
Князья меж собою давно уже в ссоре.

Бывает, что люди - пустые...

Запад Посланье прочесть не забудет,
Священник за морем повежливей будет,
"Слово - Огонь", - скажет там обыватель.
Поднят трофей, как просил Зачинатель.

Дамам уж нету нужды обучать,
Народ уже понял, как счастье начать,
Пророки растут, Ясновидящих много,
Радость, Союз и забота от Бога.

Вестник встречается, словно Король,
Узнан от Бога сердечный пароль,
Весть Коронована, злобе конец,
Скромнея и плача, умнеет гордец.

Славяне приблизились быстро к Завету,
Чего...

Поставили у ямы и очи завязали…
И ждут, что смертник скажет последний в жизни раз.
А он взглянул на солнце завязанными глазами.
Нашёл его. Сказал врагам:
-Сорвите тряпку с глаз.
А ну, сорвите тряпку! Я заявляю ясно,
Что я пред красным солнцем ни в чём не виноват.
Я вижу это солнце сквозь чёрную повязку.
Сто тряпок накрутите, но не убьёте взгляд!
Глаза мне развяжите! Хочу глядеть на солнце.
Всегда любил я солнце и ненавидел мглу.
Мир для меня навеки уснёт и не проснётся,
Но пусть в...

Любовь, я мыслил прежде, неподвластна
Законам естества;
А нынче вижу ясно:
Она растет и дышит, как трава.
Всю зиму клялся я, что невозможно
Любить сильней - и, вижу, клялся ложно.
Но если этот эликсир, любовь,
Врачующий страданием страданье,
Не квинтэссенция - но сочетанье
Всех зелий, горячащих мозг и кровь,
И он пропитан солнца ярким светом, -
Любовь не может быть таким предметом
Абстрактным, как внушает нам поэт -
Тот, у которого, по всем приметам,
Другой подруги...

Я хожу в шапке, полупальто.
Он – тоже в шапке. Мой друг.
У него – «Макар», ну и что?
- Вынь-ка, руки свои из брюк.

Я хожу в ватнике, зимушке рад.
Он – тоже в ватнике. Мой брат.
У него под ватником – автомат.
- Эй, «Мерс» сдай-ка чуток назад.

Тяжело – в ватнике. Наст скрипит.
Синицы цвенькают. Лес звенит.
У товара нынче – не товарный вид.
Спортился. Вышел его лимит.

«Калаши» - мешают, «Макаровы» - трут.
То ли дело – подворотнички.
Белые. Офисные. Переводов зуд.
Не банки...

При свечах романтический ужин на фоне картины,
где твой образ доверчивой девочки вижу в анфас...
"На мгновенье блеснувшие шторы" слегка отодвинем,
чтоб увидеть небесных танцоров причудливый вальс.
На столе не пустеют фужеры, мы робкие взгляды
переводим друг с друга на танец изысканных струй...
Мне сегодняшним вечером будет ли снова наградой
глаз печальных - улыбка, а после всего - поцелуй?

Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!

Перевод С.Маршака

Захотел Козёл конфетку
И пошёл к девчонке – Светке.
Светка умная была –
в первый класс она пошла.

Вот подходит он к девчонке,
Тычет в ноги бородёнкой.
Говорит ей громко: «Б-е-е».
«Нужно что, Козёл, тебе?» -

Говорит ему девчонка.
А Козел опять ей звонко:
«М-е-е», да «Б-е-е», да снова «М-е-е».
«Почитаю в букваре».

А, Б, В, Г, Д .и Е...
Где Козёл , где К.? Вот, есть
В рост он – с длинной бородой
И с рогатой головой.

Почитаем переводы
языка их. Дальше. Аааа, здесь.
«М-е-е...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод часов вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты