Рецензии на стихи, написанные пользователями сайта Дом Солнца. Опубликовав на нашем сайте свои стихотворения, вы всегда можете заказать на них компетентные рецензии.
Настоящее неуловимо. Автор затронул глубокую философскую тему – можно ли быть счастливым сейчас, в настоящем, или вот эта секунда, в которой мы находимся – призрак, фикция, тень? В двух строфах уложилась вся концепция: никакого «сейчас»; или «вчера» – или «завтра». Что ж, двух строф вполне хватило для открытия и закрытия темы. Хватило и для того, чтобы уяснить бескомпромиссное мнение автора: счастье может быть только в будущем, потому что прошлое есть яд! Но и гарантий счастливого будущего автор в стихотворении не даёт, а только предполагает его, о чём говорит слово «наверное». Рифмы хороши. Сожаление вызывает лишь одно: автор ни в первой, ни во второй строфе не сумел избежать выхода из стихотворного размера. Можно было слову «настоящее» найти замену, синоним, вроде «текущее» или «мгновение». И в первой строке второй строфы у автора было большое количество вариантов вставить двусложное слово, причём можно было найти слово с ударением как на втором слоге – «Увы, сегодня…», так и на первом – «Сегодня в сердце…». Автору никто не ставил сроков написания и не торопил с опубликованием стихотворения. Очень необычным и неожиданным оказался переход от традиционного чередования «женской» и «мужской» рифмы в первой строфе (нечётные и чётные строки соответственно) к отражённому чередованию во второй, где «мужская» рифма – нечётные строки, а «женская» – чётные. Получилось очень цельное компактное произведение, где нет ничего лишнего – только фабула и итог. Да этого вполне и достаточно. С уважением, Лемур.
Верлибр, белый стих очень сложно комментировать, у каждого звучит своя музыка. Читается легко, но порой больше похоже на прозу, на рассказ, чем на поэтическое произведение. Вы очень подробно описываете ситуацию, но поэзия это чаще образы, а не детали. два с половиной года, вынесенные в название, как мне показалось, неоправдано часто встречаются в тексте, срок тяжелый не только по длительности, но и по звучанию. Но в целом, искренность, сила чувств Лирической Героини держит читателя и заставляет дойти до финала.
По просьбам автора я разобрал по косточкам в своих рецензиях уже шесть его стихотворений, и у меня создалось стойкое ощущение того, что автор заказывает мне рецензии на свои стихи лишь с одной целью: потешить своё самолюбие (вот, мол, на мои стихи пишут рецензии!). Почему у меня возникла такая мысль? Потому, что автор ничего не меняет в стиле стихосложения! На моих рецензиях учась, автор уже может сам писать рецензии на стихи других авторов, но беззастенчиво шлет и шлёт мне для рецензии всё новые стихи, не исправляя в них никаких ошибок из тех, о которых он узнал из предыдущих написанных мною рецензий. Всё такие же нарушения стихотворного размера, всё те же ассонансные рифмы (или их полное отсутствие вроде «луна – волной»), всё те же, извините, смысловые галлюцинации, когда в глазах – ласточки над дорогой и бывалый капитан на мостике. Нет, не отражение капитана, а реальный капитан! Автор совершенно не думает над смыслом слов, которые пишет в своих стихах: «лучатся счастьем» - да, но «лучатся свободой»??? Как автор себе это представляет? Глаза могут выражать чувство (алчность, безразличие, величие, гордость – далее по алфавиту), а свобода – это состояние, глаза свободой лучиться не могут. Да и от чего, скажите пожалуйста, могут быть свободны глаза? Разве что от очков и от катаракты, больше ничего на ум нейдёт, да и эта свобода не для стихов. По моему глубокому убеждению, не может быть в глазах журчащей воды, хоть вы меня убейте! (Даже слёзы – и те не журчат). По-видимому, у автора другое мнение. И о-очень ошибается автор, считая, что в любимых глазах невозможна зима. Зима невозможна в любящих глазах . С уважением, Лемур.
Размер. Стихотворение написано трёхстопным анапестом, но автор никак не может то ли понять, то ли привыкнуть, что если размер выбран, то его нарушать – это ненормально. Кто мешал автору написать «И что им не придётся влюбляться, И что песен они не споют»? «…не могла вся…» - тоже выбит размер. Получается как будто «немо глався». Слово «вся» здесь очень важное, и оставлять его безударным неправильно. Но по стихотворному размеру оно – без ударения. А «не сумела» автор не нашёл. В третьей строфе появился лишний слог в нечётных строках, а его там не должно быть. Почему появился? Потому что автор не смог втиснуть слово «Грозного» в выбранный им самим размер. Первая строка заключительной строфы, наоборот, слог потеряла. «Выжил я». Автор просто отмахивается от законов стихосложения, и они ему за это мстят! В стихотворении слово «выжил» чуть ли не самое главное, во всяком случае – одно из главных, а что делает с ним автор? Он делает его безударным! Автор выбрал анапест – размер с двумя безударными слогами и одним ударным после них. Так вот, слово «выжил» автор поставил безударным! Получается, что оно ему не нужно! Поставить такое слово безударным – всё равно, что его выбросить. Оно и потерялось: «выжылъЯ» - слышит читатель. Это надо чувствовать, т. автор, как говорят, печёнкой! Для одного стихотворения ошибок в размере очень много. Написанное для читателя, оно читателем же и оттолкнётся – из-за «спотыкания», из-за ошибок в стихотворном размере его читать трудно и неудобно. Семантика. Нет перехода от «споют» к «ребятам в БТРе», и получилось перечисление: не споют – как горели, как стреляли, и как не смогла опознать. Достаточно было поставить многоточие после «дома», а вместо «И ребят» - «Тех ребят», и строфа не воспринималась бы, как перечисление, а было бы понятно, что БТР к «не споют» не относится. «Свинцовый огонь, это все, кто защитники». Разбираем предложение: (кто?) – все; (кто?) – защитники; между этими словами осталось слово, к которому невозможно подобрать вопрос! А почему? Да потому, что оно лишнее. По выражению автора, свинцовый огонь – это защитники города. Автор хотел, но не смог сказать, что «стреляют». А где этот глагол, хочется спросить? Почему я его не вижу? Где слово «стреляют»? «Из домов бьёт свинцовый огонь, то стреляют защитники…» - и т.д. Плохо – «или той, иль другой». По-русски так не говорят, говорят: «или – или», «и – и», «как – так и», но не «или – иль». Плохо, что автор, видя несуразность, не стал искать замену, а оставил плохо. Опасно было ходить по городу, или быть на войне, или рисковать жизнью. У автора ничего этого не написано, у автора написано «это». Значит, опасно – «это». Что это? «Это» - это то, что описано ранее. Читаем, что же описано ранее? А ранее описано, что души «убиты напрасно!». Получается, что «опасно» - это то, что понапрасну столько поубивали душ! (И потом, души не убивают, убивают людей. «…душ погибло…» - так можно было бы, души могут гибнуть, но нарушение размера эта замена всё же не устраняет). Вместо «Боже мой» можно было «Как под пулями всё же опасно!» - тогда появляется тот смысл, который пытался передать читателю автор. Рифма. Глагольная рифма – показатель незрелости автора: догадаться – влюбляться, уйдут – споют, от этого надо уходить, так же, как и от напрасно – опасно. Слабовата рифма города – Грозного, огонь – другой. Ассонансы, конечно, допустимы, но вся строфа из ассонансов, да ещё и сомнительных – это перебор. Сюжет. Автор поднял очень хорошую, животрепещущую тему – тему мира на земле. Скорбь автора, пережившего эту войну, заставляет и читателя переживать вместе с ним. И читатель вместе с автором поднимает свой голос против войны. В то же время финал получился какой-то половинчатый, как будто бы автор хотел сказать только о том, что он там был – и сумел выжить. Понятно, что это не так, но тогда финал должен быть другим – например, людям надо сказать твёрдое «нет» войнам, или нельзя забывать погибших, чтобы войны не повторялись, или что-то в этом духе – что ближе автору. А так очень нужная и важная тема осталась недоработанной. Думаю всё же, что автор – на правильном пути, и при напряжённой работе над стихом он сможет добиться больших успехов. С уважением, Лемур.
Очень хорошая любовная лирика, искренние и сильные чувства. Замечания лишь к некоторым фразам. Тебе сегодня я призналась тихо, Самой судьбой ты послан мне, Родной. Как отголосок пролетевших вихрей, Как радуга за тучей грозовой. После Родной запятая? Иначе следущие строчки висят в воздухе. Как Богом ниспосланная награда, За боль и слёзы прошлых неудач, Явилась им надежною преградой, Лучом любви сражён души палач. Очень сложно, сходу проскочить это не удастся, проследить все связи – это работа. А любовная лирика это в первую очередь чувства. Сложные фразы чаще всего враг поэзии. Сложные фразы для интеллектуальной игры. Гляжу с тоской на твой приятный лик – точное попадание в дворовую лирику 50-70 годов прошлого века, но это не стилистика этого произведения. Финал. В нем тоже нет легкости, особенно две заключительные строчки, тут уже героическая романтика, жестко и сухо. ЗЫ. Над названием тоже стоит подумать. Нежданно-негаданно... Вы выбираете второе слово. Оно не очень красиво и на сюжет практически не работает :( Пишите. С уважением, Александр
Написано на хорошем техническом уровне, разве что не всегда точны рифмы, рядом с эффектной поздно-звездный серые ничтожность-гордость, естество-родство. Сужетная линия отрывиста и не всегда логична. В первой части ЛГ говорит о любви, но говорит только о себе, да и там где есть гордость, там нет любви. Ваше стихотворение четко делится на две части, но первая часть является прологом для второй условно, и основная тема возникает как бы ниоткуда, обозначена эффектными, но загадочными образами, декларациями. Ее сложно даже обсуждать. размешано кровью… скорее замешано. Стихотворение перенасыщено местоимениями, они утяжеляют текст.
Неплохо. Хорошо ощущается именно страсть. Пятистопный амфибрахий весьма чётко выдержан, пожалуй за исключением строки "И я, вдруг, пойму для себя, любовь выбрала нас" - слово "любовь" очень плохо чувствует себя в полностью безударной позиции: естественное для него ударение на втором слоге "люб-Овь" так и норовить сместиться на первый слог.
Пара технических замечаний (хотя их может быть и больше - от специалиста по русскому языку): - моё сердце, в разлуке, на части - нужны ли здесь запятые? - друг - друга, бесстыдно ласкать - друг друга без тире (дефиса).
Первые две строки настраивают на нечто заслуживающее внимание, но, к сожалению, далее текст становится дидактическим и довольно банальным повествованием на ту же тему без образного и чувственного её раскрытия.
В принципе автор демонстрирует владением ритмикой, рифмы тоже более менее выдержаны, хотя четыре глагольные рифмы первого катрена отнюдь не красят его.
Перед нами – стихи из потока «Философская лирика». Постараемся этого не забыть. Мой родной язык – русский. Поскольку язык сам за себя постоять не может, я взял на себя смелость сделать это за него. «Что страшно в нашей жизни?» - спрашивает автор. А я спрашиваю у автора, задаст ли он такой вопрос кому-нибудь не в стихах, а в жизни? И сам себе отвечаю: нет, не задаст! Потому что он задаст вопрос «Что страшноГО в вашей жизни?». Мы спрашиваем: «Что в этом страшного?», а не «Что в этом страшно?». Если же автор в самом деле хочет узнать, «Что страшно?», то не может быть «страшно» «смерть». Может быть «страшно» «умереть», «быть убитым» и т. п., т. е. должно быть действие, а не предмет. Что значит «приходит, как всегда, внезапно»? А что, к автору смерть уже приходила? И каждый раз внезапно? «Как всегда» значит – у Вас это не впервые (ср.: как всегда – опоздала; как всегда – кофе со сливками; как всегда – без шапки). Правильно было бы «к нам всегда». Автор называет смерть самым страшным явлением в нашей жизни, но тут же сообщает читателю, что она есть спасение от беды и грёз. От беды – ладно; умер – и беды нет, радуйся! Но от грёз!.. Грёзы – это светлые мечты, призрачные видения, и надо быть, что ли, «смертолюбом», чтобы искать спасения от светлых видений - в смерти! И потом, если грёз много, то и бед должно быть много, а то получается, что смерть – спасение только от одной какой-то беды. А если «беда» - это образ собирательный, то и «грёза» (в ед. ч.)в том же предложении должна содержать тот же смысл. Не могут два существительных, перечисляемых автором в одном предложении, нести разносмысловую нагрузку. Вот этот странный оборот не даёт мне покоя: человек любил и хотел быть любимым, но, оказывается, это было «не то». Это не было «не то», уважаемый автор, это было ненужно предмету Вашей любви, вот что это было (судя по следующей строке)! Или в крайнем случае это было «не то, что нужно было ей». А авторское «не то» - это какой-то свой авторский язык, а не общеупотребительный русский. «До» и «После» как во сне. Не понимаю. Почему «как во сне»? Читаю ещё и ещё раз: Вот это «До» и «После», как во сне. В каком сне, автор ничего про сон не говорил. Понятно, что «до» - смерти, и «после» - смерти, но чтобы «как во сне» - это притянуто за уши. «Ты перейдёшь и будешь ты…» - от второго «ты» надо отказаться, оно здесь лишнее, оно паразитирует на терпении читателя. «…на дне» - на дне бывают утопленники или люди морально опустившиеся (как мы говорим – бомжи). Автор хочет сказать – в аду, и читатель это понимает. Но «ад» в русской литературе никто и никогда не называл «дном». Автор первый? Не думаю, что это приживётся, для этого нет предпосылок. Последнее слово в разборе русского языка (и в произведении) – «не важно». А я хочу сказать – важно! Важно, т. автор, хорошо знать русский язык, и наречие «неважно» писать слитно, в т. ч. и во второй строфе! Знаки препинания. Во второй строфе в конце второй строки точка не нужна. В третьей строфе после слова «неважно» трижды нужна запятая. В предпоследней строфе третья строка должна заканчиваться запятой. В последней строфе после «ты перейдёшь» нужна запятая. Стихотворный размер. Практически везде выдержан, за исключением: двух последних строк второй строфы (ведь можно было – …где это было всё всерьёз… и …всё когда уже…) и второй строки последней строфы (вместо «Это черта…» можно было «Как та черта…», «Вот та…», «И та…» или что-нибудь другое, по желанию автора. Рифма. Количество ассонансов (внезапно – опасно, любимым - милым) некритично, но лучше от них воздерживаться. Как и от глагольных рифм «дружил – пережил» и «простился – женился». А вот «одночасье – важно»… Автор, Вы считаете это рифмой? В целом тема автором проработана хорошо, развитие сюжета прорисовано правильно и читателю понятно. А от досадных помех в виде небольших, но заметных нарушений размера и рифмы надо избавляться напряжённым трудом (у меня, например, лучше получается ночью). И работайте над языком! С уважением, Лемур.
Онлайн рецензия Настоящее неуловимо
Автор затронул глубокую философскую тему – можно ли быть счастливым сейчас, в настоящем, или вот эта секунда, в которой мы находимся – призрак, фикция, тень?
В двух строфах уложилась вся концепция: никакого «сейчас»; или «вчера» – или «завтра». Что ж, двух строф вполне хватило для открытия и закрытия темы. Хватило и для того, чтобы уяснить бескомпромиссное мнение автора: счастье может быть только в будущем, потому что прошлое есть яд! Но и гарантий счастливого будущего автор в стихотворении не даёт, а только предполагает его, о чём говорит слово «наверное».
Рифмы хороши.
Сожаление вызывает лишь одно: автор ни в первой, ни во второй строфе не сумел избежать выхода из стихотворного размера. Можно было слову «настоящее» найти замену, синоним, вроде «текущее» или «мгновение». И в первой строке второй строфы у автора было большое количество вариантов вставить двусложное слово, причём можно было найти слово с ударением как на втором слоге – «Увы, сегодня…», так и на первом – «Сегодня в сердце…». Автору никто не ставил сроков написания и не торопил с опубликованием стихотворения.
Очень необычным и неожиданным оказался переход от традиционного чередования «женской» и «мужской» рифмы в первой строфе (нечётные и чётные строки соответственно) к отражённому чередованию во второй, где «мужская» рифма – нечётные строки, а «женская» – чётные.
Получилось очень цельное компактное произведение, где нет ничего лишнего – только фабула и итог. Да этого вполне и достаточно.
С уважением, Лемур.
Онлайн рецензия Спустя два с половиной года
Читается легко, но порой больше похоже на прозу, на рассказ, чем на поэтическое произведение. Вы очень подробно описываете ситуацию, но поэзия это чаще образы, а не детали.
два с половиной года, вынесенные в название, как мне показалось, неоправдано часто встречаются в тексте, срок тяжелый не только по длительности, но и по звучанию.
Но в целом, искренность, сила чувств Лирической Героини держит читателя и заставляет дойти до финала.
с уважением,
Александр
Онлайн рецензия Любимые глаза
Почему у меня возникла такая мысль? Потому, что автор ничего не меняет в стиле стихосложения! На моих рецензиях учась, автор уже может сам писать рецензии на стихи других авторов, но беззастенчиво шлет и шлёт мне для рецензии всё новые стихи, не исправляя в них никаких ошибок из тех, о которых он узнал из предыдущих написанных мною рецензий.
Всё такие же нарушения стихотворного размера, всё те же ассонансные рифмы (или их полное отсутствие вроде «луна – волной»), всё те же, извините, смысловые галлюцинации, когда в глазах – ласточки над дорогой и бывалый капитан на мостике. Нет, не отражение капитана, а реальный капитан!
Автор совершенно не думает над смыслом слов, которые пишет в своих стихах: «лучатся счастьем» - да, но «лучатся свободой»??? Как автор себе это представляет? Глаза могут выражать чувство (алчность, безразличие, величие, гордость – далее по алфавиту), а свобода – это состояние, глаза свободой лучиться не могут. Да и от чего, скажите пожалуйста, могут быть свободны глаза? Разве что от очков и от катаракты, больше ничего на ум нейдёт, да и эта свобода не для стихов.
По моему глубокому убеждению, не может быть в глазах журчащей воды, хоть вы меня убейте! (Даже слёзы – и те не журчат).
По-видимому, у автора другое мнение.
И о-очень ошибается автор, считая, что в любимых глазах невозможна зима. Зима невозможна в любящих глазах .
С уважением, Лемур.
Онлайн рецензия Кто же знал, кто бы мог догадаться
Стихотворение написано трёхстопным анапестом, но автор никак не может то ли понять, то ли привыкнуть, что если размер выбран, то его нарушать – это ненормально. Кто мешал автору написать «И что им не придётся влюбляться, И что песен они не споют»?
«…не могла вся…» - тоже выбит размер. Получается как будто «немо глався». Слово «вся» здесь очень важное, и оставлять его безударным неправильно. Но по стихотворному размеру оно – без ударения. А «не сумела» автор не нашёл.
В третьей строфе появился лишний слог в нечётных строках, а его там не должно быть. Почему появился? Потому что автор не смог втиснуть слово «Грозного» в выбранный им самим размер.
Первая строка заключительной строфы, наоборот, слог потеряла.
«Выжил я». Автор просто отмахивается от законов стихосложения, и они ему за это мстят! В стихотворении слово «выжил» чуть ли не самое главное, во всяком случае – одно из главных, а что делает с ним автор? Он делает его безударным! Автор выбрал анапест – размер с двумя безударными слогами и одним ударным после них. Так вот, слово «выжил» автор поставил безударным! Получается, что оно ему не нужно! Поставить такое слово безударным – всё равно, что его выбросить. Оно и потерялось: «выжылъЯ» - слышит читатель. Это надо чувствовать, т. автор, как говорят, печёнкой!
Для одного стихотворения ошибок в размере очень много. Написанное для читателя, оно читателем же и оттолкнётся – из-за «спотыкания», из-за ошибок в стихотворном размере его читать трудно и неудобно.
Семантика.
Нет перехода от «споют» к «ребятам в БТРе», и получилось перечисление: не споют – как горели, как стреляли, и как не смогла опознать. Достаточно было поставить многоточие после «дома», а вместо «И ребят» - «Тех ребят», и строфа не воспринималась бы, как перечисление, а было бы понятно, что БТР к «не споют» не относится.
«Свинцовый огонь, это все, кто защитники». Разбираем предложение: (кто?) – все; (кто?) – защитники; между этими словами осталось слово, к которому невозможно подобрать вопрос! А почему? Да потому, что оно лишнее. По выражению автора, свинцовый огонь – это защитники города. Автор хотел, но не смог сказать, что «стреляют». А где этот глагол, хочется спросить? Почему я его не вижу? Где слово «стреляют»? «Из домов бьёт свинцовый огонь, то стреляют защитники…» - и т.д.
Плохо – «или той, иль другой». По-русски так не говорят, говорят: «или – или», «и – и», «как – так и», но не «или – иль». Плохо, что автор, видя несуразность, не стал искать замену, а оставил плохо.
Опасно было ходить по городу, или быть на войне, или рисковать жизнью. У автора ничего этого не написано, у автора написано «это». Значит, опасно – «это». Что это? «Это» - это то, что описано ранее. Читаем, что же описано ранее? А ранее описано, что души «убиты напрасно!». Получается, что «опасно» - это то, что понапрасну столько поубивали душ! (И потом, души не убивают, убивают людей. «…душ погибло…» - так можно было бы, души могут гибнуть, но нарушение размера эта замена всё же не устраняет). Вместо «Боже мой» можно было «Как под пулями всё же опасно!» - тогда появляется тот смысл, который пытался передать читателю автор.
Рифма.
Глагольная рифма – показатель незрелости автора: догадаться – влюбляться, уйдут – споют, от этого надо уходить, так же, как и от напрасно – опасно.
Слабовата рифма города – Грозного, огонь – другой. Ассонансы, конечно, допустимы, но вся строфа из ассонансов, да ещё и сомнительных – это перебор.
Сюжет.
Автор поднял очень хорошую, животрепещущую тему – тему мира на земле. Скорбь автора, пережившего эту войну, заставляет и читателя переживать вместе с ним. И читатель вместе с автором поднимает свой голос против войны. В то же время финал получился какой-то половинчатый, как будто бы автор хотел сказать только о том, что он там был – и сумел выжить. Понятно, что это не так, но тогда финал должен быть другим – например, людям надо сказать твёрдое «нет» войнам, или нельзя забывать погибших, чтобы войны не повторялись, или что-то в этом духе – что ближе автору. А так очень нужная и важная тема осталась недоработанной.
Думаю всё же, что автор – на правильном пути, и при напряжённой работе над стихом он сможет добиться больших успехов.
С уважением, Лемур.
Онлайн рецензия Негаданная любовь
Замечания лишь к некоторым фразам.
Тебе сегодня я призналась тихо,
Самой судьбой ты послан мне, Родной.
Как отголосок пролетевших вихрей,
Как радуга за тучей грозовой.
После Родной запятая? Иначе следущие строчки висят в воздухе.
Как Богом ниспосланная награда,
За боль и слёзы прошлых неудач,
Явилась им надежною преградой,
Лучом любви сражён души палач.
Очень сложно, сходу проскочить это не удастся, проследить все связи – это работа. А любовная лирика это в первую очередь чувства. Сложные фразы чаще всего враг поэзии. Сложные фразы для интеллектуальной игры.
Гляжу с тоской на твой приятный лик – точное попадание в дворовую лирику 50-70 годов прошлого века, но это не стилистика этого произведения.
Финал. В нем тоже нет легкости, особенно две заключительные строчки, тут уже героическая романтика, жестко и сухо.
ЗЫ. Над названием тоже стоит подумать. Нежданно-негаданно... Вы выбираете второе слово. Оно не очень красиво и на сюжет практически не работает :(
Пишите.
С уважением,
Александр
Онлайн рецензия Богиня-Любовь
Сужетная линия отрывиста и не всегда логична. В первой части ЛГ говорит о любви, но говорит только о себе, да и там где есть гордость, там нет любви.
Ваше стихотворение четко делится на две части, но первая часть является прологом для второй условно, и основная тема возникает как бы ниоткуда, обозначена эффектными, но загадочными образами, декларациями. Ее сложно даже обсуждать.
размешано кровью… скорее замешано.
Стихотворение перенасыщено местоимениями, они утяжеляют текст.
С уважением,
Александр
Онлайн рецензия Договори
Беспорядочный ритм:
6-4-4-6
6-5-4-4
и тд.,
Неудачные рифмы:
"поведай-королевой"
"тебе-во сне"
"доделать-поделать"
...
Дидактичность:
"Ведь жизнь одна, сумей её прожить"
Ну и некоторое косноязычие:
"Чтоб было что, когда, кого любить"
Искренне,
Онлайн рецензия Предвкушение
Хорошо ощущается именно страсть.
Пятистопный амфибрахий весьма чётко выдержан, пожалуй за исключением строки
"И я, вдруг, пойму для себя, любовь выбрала нас" - слово "любовь" очень плохо чувствует себя в полностью безударной позиции: естественное для него ударение на втором слоге "люб-Овь" так и норовить сместиться на первый слог.
Пара технических замечаний (хотя их может быть и больше - от специалиста по русскому языку):
- моё сердце, в разлуке, на части - нужны ли здесь запятые?
- друг - друга, бесстыдно ласкать - друг друга без тире (дефиса).
Искренне,
Онлайн рецензия Как много слов порой мы говорим
В принципе автор демонстрирует владением ритмикой, рифмы тоже более менее выдержаны, хотя четыре глагольные рифмы первого катрена отнюдь не красят его.
Искренне,
Онлайн рецензия До и После
Мой родной язык – русский. Поскольку язык сам за себя постоять не может, я взял на себя смелость сделать это за него.
«Что страшно в нашей жизни?» - спрашивает автор. А я спрашиваю у автора, задаст ли он такой вопрос кому-нибудь не в стихах, а в жизни? И сам себе отвечаю: нет, не задаст! Потому что он задаст вопрос «Что страшноГО в вашей жизни?». Мы спрашиваем: «Что в этом страшного?», а не «Что в этом страшно?».
Если же автор в самом деле хочет узнать, «Что страшно?», то не может быть «страшно» «смерть». Может быть «страшно» «умереть», «быть убитым» и т. п., т. е. должно быть действие, а не предмет.
Что значит «приходит, как всегда, внезапно»? А что, к автору смерть уже приходила? И каждый раз внезапно? «Как всегда» значит – у Вас это не впервые (ср.: как всегда – опоздала; как всегда – кофе со сливками; как всегда – без шапки). Правильно было бы «к нам всегда».
Автор называет смерть самым страшным явлением в нашей жизни, но тут же сообщает читателю, что она есть спасение от беды и грёз. От беды – ладно; умер – и беды нет, радуйся! Но от грёз!.. Грёзы – это светлые мечты, призрачные видения, и надо быть, что ли, «смертолюбом», чтобы искать спасения от светлых видений - в смерти! И потом, если грёз много, то и бед должно быть много, а то получается, что смерть – спасение только от одной какой-то беды. А если «беда» - это образ собирательный, то и «грёза» (в ед. ч.)в том же предложении должна содержать тот же смысл. Не могут два существительных, перечисляемых автором в одном предложении, нести разносмысловую нагрузку.
Вот этот странный оборот не даёт мне покоя: человек любил и хотел быть любимым, но, оказывается, это было «не то». Это не было «не то», уважаемый автор, это было ненужно предмету Вашей любви, вот что это было (судя по следующей строке)! Или в крайнем случае это было «не то, что нужно было ей». А авторское «не то» - это какой-то свой авторский язык, а не общеупотребительный русский.
«До» и «После» как во сне. Не понимаю. Почему «как во сне»? Читаю ещё и ещё раз: Вот это «До» и «После», как во сне. В каком сне, автор ничего про сон не говорил. Понятно, что «до» - смерти, и «после» - смерти, но чтобы «как во сне» - это притянуто за уши.
«Ты перейдёшь и будешь ты…» - от второго «ты» надо отказаться, оно здесь лишнее, оно паразитирует на терпении читателя.
«…на дне» - на дне бывают утопленники или люди морально опустившиеся (как мы говорим – бомжи). Автор хочет сказать – в аду, и читатель это понимает. Но «ад» в русской литературе никто и никогда не называл «дном». Автор первый? Не думаю, что это приживётся, для этого нет предпосылок.
Последнее слово в разборе русского языка (и в произведении) – «не важно». А я хочу сказать – важно! Важно, т. автор, хорошо знать русский язык, и наречие «неважно» писать слитно, в т. ч. и во второй строфе!
Знаки препинания.
Во второй строфе в конце второй строки точка не нужна. В третьей строфе после слова «неважно» трижды нужна запятая. В предпоследней строфе третья строка должна заканчиваться запятой. В последней строфе после «ты перейдёшь» нужна запятая.
Стихотворный размер.
Практически везде выдержан, за исключением: двух последних строк второй строфы (ведь можно было – …где это было всё всерьёз… и …всё когда уже…) и второй строки последней строфы (вместо «Это черта…» можно было «Как та черта…», «Вот та…», «И та…» или что-нибудь другое, по желанию автора.
Рифма.
Количество ассонансов (внезапно – опасно, любимым - милым) некритично, но лучше от них воздерживаться. Как и от глагольных рифм «дружил – пережил» и «простился – женился». А вот «одночасье – важно»… Автор, Вы считаете это рифмой?
В целом тема автором проработана хорошо, развитие сюжета прорисовано правильно и читателю понятно. А от досадных помех в виде небольших, но заметных нарушений размера и рифмы надо избавляться напряжённым трудом (у меня, например, лучше получается ночью).
И работайте над языком!
С уважением, Лемур.