Перевод
Красивые стихи про Перевод на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.
Какие стихи вы предпочитаете?
Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
После этого появится результат.
Стихи - Обонато
Раз мудреца спросили дети,
Что значит «Обонато»?
Не удивлён вопросом этим.
Поведал он ребятам.
«Давно я знаю перевод
Таинственного слова.
Уж, коль хотите знать, так вот
Для вас ответ готовый –
«Я существую потому,
Что все мы существуем!»
Подумав, правильно ль поймут,
Подал им мысль такую.
«Корзину сладостей сейчас,
Под деревом поставим.
Кто первым добежит из вас,
Тому её подарим!»
Казалось, добежать пустяк,
Но своего дождались.
Все взялись за руки , был знак,
Так...
Что значит «Обонато»?
Не удивлён вопросом этим.
Поведал он ребятам.
«Давно я знаю перевод
Таинственного слова.
Уж, коль хотите знать, так вот
Для вас ответ готовый –
«Я существую потому,
Что все мы существуем!»
Подумав, правильно ль поймут,
Подал им мысль такую.
«Корзину сладостей сейчас,
Под деревом поставим.
Кто первым добежит из вас,
Тому её подарим!»
Казалось, добежать пустяк,
Но своего дождались.
Все взялись за руки , был знак,
Так...
Автор: zakko2009
Стихи - Первый сонет У.Шекспира
Оригинал.
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy...
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy...
Автор: Slava30
Стихи - НатУрал
Ты поднял флаг.
Да...
Кто предаст, кто передаст
Увы, всегда здесь так...
Но звезды есть - ты награжден.
Сожми в кулак.
А если будешь побежден,
То будет - Враг.
А какой ценой?
Мы не в магазине. Спой со мной.
Видишь эту линию, родной.
Значит, мало выпил - по второй.
Чувствуешь - внутри давно шагал,
Рвется из тепла и одеял -
Так вот он
НАТУРАЛ -
Пусть вздрогнет либерал,
Согнется генерал.
Не Федор - Федерал!!!
Твой трёп, мой труп
Снились.
Я слабак и однолюб.
Но уже как...
Да...
Кто предаст, кто передаст
Увы, всегда здесь так...
Но звезды есть - ты награжден.
Сожми в кулак.
А если будешь побежден,
То будет - Враг.
А какой ценой?
Мы не в магазине. Спой со мной.
Видишь эту линию, родной.
Значит, мало выпил - по второй.
Чувствуешь - внутри давно шагал,
Рвется из тепла и одеял -
Так вот он
НАТУРАЛ -
Пусть вздрогнет либерал,
Согнется генерал.
Не Федор - Федерал!!!
Твой трёп, мой труп
Снились.
Я слабак и однолюб.
Но уже как...
Автор: ww104
Стихи - Поэтам!
ПОЕТУ!
Ти жбурляєш у натовп вірші,
Що снарядами там розриваються.
А буває, приносиш вночі...
Що, мов лава, вони розтікаються.
А бувають слова - водоспадами:
Сміючись, люди душі вмивають.
А бувають вони зорепадами,
Що надію у сердце вселяють.
Головне, я прошу , НЕ МОВЧИ.
Відпускай у політ їх, на ВОЛЮ.
Хочеш - пошепки, хочеш - КРИЧИ,
Вони змінюють бачення й ДОЛЮ.
2.02.19 Алла Тимошенко
************************
и ПЕРЕВОД на русский, который мне прислал давний друг :) Юра...
Ти жбурляєш у натовп вірші,
Що снарядами там розриваються.
А буває, приносиш вночі...
Що, мов лава, вони розтікаються.
А бувають слова - водоспадами:
Сміючись, люди душі вмивають.
А бувають вони зорепадами,
Що надію у сердце вселяють.
Головне, я прошу , НЕ МОВЧИ.
Відпускай у політ їх, на ВОЛЮ.
Хочеш - пошепки, хочеш - КРИЧИ,
Вони змінюють бачення й ДОЛЮ.
2.02.19 Алла Тимошенко
************************
и ПЕРЕВОД на русский, который мне прислал давний друг :) Юра...
Автор: DIVA_7
Стихи - Лодка
вольный перевод Pochill - Porque
Горит ночник. Стопка книг
И фотографий.
Да, было все, как вчера -
Память не врёт.
- Что, Одиночество, Вам
Стоит потрафить? -
А вдруг однажды оно тоже уйдёт.
Тетрадь, не раз ты слезой горькой омыта.
Но отчего-то сейчас хочется вслух.
Не телефонный звонок — это молитва
Несёт на крыльях ночных слабый мой дух.
Зачем? Стоит ли мне писать?
Душа облака стала легче.
Пою старые адреса.
Не там наша случится встреча.
Да разве что-то вернёт прежние...
Горит ночник. Стопка книг
И фотографий.
Да, было все, как вчера -
Память не врёт.
- Что, Одиночество, Вам
Стоит потрафить? -
А вдруг однажды оно тоже уйдёт.
Тетрадь, не раз ты слезой горькой омыта.
Но отчего-то сейчас хочется вслух.
Не телефонный звонок — это молитва
Несёт на крыльях ночных слабый мой дух.
Зачем? Стоит ли мне писать?
Душа облака стала легче.
Пою старые адреса.
Не там наша случится встреча.
Да разве что-то вернёт прежние...
Автор: ww104
Стихи - Munus
Сколько ты сто'ишь, говорящий о мире имён?
В лоне молящего Света, в ночи святых убийц
Создали нас всех в соке тишины капиллярными.
Ямб, где в конце - ударение вверх...
Кожа, что не раскаялась тут -
Где между Стихом и стихами тайна.
В грусти змеиной ты целуешь глаза, что пишут тебя,
Новая поэтическая вечность.
В моем саду не останавливается цветение снега...
Чтение слишком громкое для посвященных,
Я запомню его между пальцев водой.
Всё в этом мире просит о вечности,
Даже самые...
В лоне молящего Света, в ночи святых убийц
Создали нас всех в соке тишины капиллярными.
Ямб, где в конце - ударение вверх...
Кожа, что не раскаялась тут -
Где между Стихом и стихами тайна.
В грусти змеиной ты целуешь глаза, что пишут тебя,
Новая поэтическая вечность.
В моем саду не останавливается цветение снега...
Чтение слишком громкое для посвященных,
Я запомню его между пальцев водой.
Всё в этом мире просит о вечности,
Даже самые...
Автор: deluge
Стихи - Божественная поэма в стихах. Диалог. Часть 1
БОЖЕСТВЕННАЯ ПОЭМА. ДИАЛОГ. ЧАСТЬ 1.
Ученик
Прости, учитель, Бог с тобой,
Меня тревога донимает,
Я долго шел земной тропой,
Но мысли пристани не знают…
Избит и небом и землей,
Ищу ответ, ищу участье…
Но где же на Земле покой,
Но где же мизерное счастье…
Разбит, унижен, оскорблен,
Весь на виду в своих печалях,
Я словно кем- то отстранен,
И лишь собою долго занят…
Куда иду… сплошная тьма,
Но ты – хранитель всех сокровищ…
Твой лик – и боль и тишина…
А мой – сплетение чудовищ...
Ученик
Прости, учитель, Бог с тобой,
Меня тревога донимает,
Я долго шел земной тропой,
Но мысли пристани не знают…
Избит и небом и землей,
Ищу ответ, ищу участье…
Но где же на Земле покой,
Но где же мизерное счастье…
Разбит, унижен, оскорблен,
Весь на виду в своих печалях,
Я словно кем- то отстранен,
И лишь собою долго занят…
Куда иду… сплошная тьма,
Но ты – хранитель всех сокровищ…
Твой лик – и боль и тишина…
А мой – сплетение чудовищ...
Автор: tulasi_07
Стихи - Конец лета
Автор: Р. Бёрнс (Перевод С.Я. Маршака)
Пророчат осени приход
И выстрел в отдаленье,
И птицы взлет среди болот,
И вереска цветенье,
И рожь, бегущая волной,
— Предвестье урожая,
И лес ночной, где под луной
Я о тебе скучаю.
Вальдшнепы любят тихий лес,
Вьюрки — кустарник горный.
А цапли с вышины небес
Стремятся в край озерный.
Дрозды в орешнике живут,
В тиши лесной полянки.
Густой боярышник — приют
Веселой коноплянки.
У каждого обычай свой,
Свой путь...
Пророчат осени приход
И выстрел в отдаленье,
И птицы взлет среди болот,
И вереска цветенье,
И рожь, бегущая волной,
— Предвестье урожая,
И лес ночной, где под луной
Я о тебе скучаю.
Вальдшнепы любят тихий лес,
Вьюрки — кустарник горный.
А цапли с вышины небес
Стремятся в край озерный.
Дрозды в орешнике живут,
В тиши лесной полянки.
Густой боярышник — приют
Веселой коноплянки.
У каждого обычай свой,
Свой путь...
Автор: Aeroplane
Стихи - Притча о глупости. Иван Франко
Иван Франко
Притча о глупости
Жила на воле птичка,
Да вдруг попала в сеть.
И говорит охотник:
- Должна ты умереть!
- Помилуй! - просит птичка, -
Я ростом с ноготок,
Всего комочек пуха
Да мяса на глоток.
Пусти меня на волю,
Доволен будешь сам.
Хороших три урока
Тебе за это дам.
Охотник удивился:
- Ты - пташка с ноготок.
Какой же человеку
Ты можешь дать урок?;
Но ежели прибавишь
Ты мне ума чуть-чуть,
Пущу тебя на волю.
Лети в далекий путь!
- Начнем, - сказала...
Притча о глупости
Жила на воле птичка,
Да вдруг попала в сеть.
И говорит охотник:
- Должна ты умереть!
- Помилуй! - просит птичка, -
Я ростом с ноготок,
Всего комочек пуха
Да мяса на глоток.
Пусти меня на волю,
Доволен будешь сам.
Хороших три урока
Тебе за это дам.
Охотник удивился:
- Ты - пташка с ноготок.
Какой же человеку
Ты можешь дать урок?;
Но ежели прибавишь
Ты мне ума чуть-чуть,
Пущу тебя на волю.
Лети в далекий путь!
- Начнем, - сказала...
Автор: Viktorya
Стихи - Ностальгия
Эх, годков эдак десять отбросить, ваши книги мгновенно б ушли, возле дома толпа бы стояла, предлагали менять на харчи. . А теперь, телефон достаю я, нажимаю на кнопку и вот, открывается книга любая, к иностранной- готов перевод.
Автор: Shustov58
Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод вам оказалось не достаточно.
[ На главную | В раздел Стихи ]