ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТА ХРИДАЙЯ СУТРА.
Новый (2007 г.) русский перевод Великой Сутры Сердца Праджня-парамиты предваряется кратким введением, где представлены некоторые основополагающие моменты:
Во-первых, предлагаемый здесь перевод сделан главным образом по санскритскому оригиналу (с учетом многих русских и английских версий), тогда как большинство предыдущих переводчиков на русский язык работали не с оригинальным санскритским текстом, а с переводами Сутры на другие языки (тибетский, китайский, и др.). Поэтому бесспорно, что перевод непосредственно с оригинала должен быть более точным и верным, чем любые вторичные переводы (как бы мастерски они ни были сделаны). Нужно признать, например, что перевод известного ученого Е.А.Торчинова (с китайского) – это очень хороший и в высшей степени качественный и грамотный труд, но также нельзя забывать, что при всем при этом, перевод с санскрита – это интерпретация одного переводчика, а перевод с других языков (тех стран, - Китай, Тибет, и др., - в которых буддизм был принят значительно позднее) – это переосмысление исходного текста двумя и более лицами, что может так или иначе снизить первоначальный смысл Сутры.
Во-вторых, большинство других переводов Сутры изобилуют весьма немалым количеством специальных терминов и специфических (схоластических) реалий-понятий, которые ясны ученым-буддологам, профессионалам в этой области, авторам интерпретаций и истолкований, но сами по себе могут оставить простого читателя-неспециалиста в некотором недоумении по поводу истинного значения тех или иных понятий, концепций, терминов, и т.д. Предлагаемый здесь перевод Сутры максимально приспособлен для как можно более доступного и легкого понимания первичного смысла данного памятника Дхармической религиозной философии. И, наконец, в нескольких кратких примечаниях к началу текста Сутры (которой был для удобства усвоения разделен на семь параграфов) была сделана попытка реализовать достаточно необычный – в некоторой степени даже революционный – подход к ее толкованию. Нам не показалось неуместным прочесть данную Сутру сквозь призму Древне-Ведической философии (Vedic Philosophy of the Upanishads), - а именно философии Адвайта Веданты. На это имеются свои веские причины. Очевидно, что сама Сутра (предполагаемый автор которой – Шри Нагарджуна) буквально пронизана Духом бескомпромиссной смелости, свежести, парадоксальности и свободы от каких бы то ни было гнетущих обусловленностей и фиктивных границ; Праджня-парамита Хридайя Сутра, словно ураган, уничтожает все барьеры, предрассудки и “ментальные препятствия”. Вообще, главная цель такого рода Священных Писаний (а Сутры Праджня-парамиты входят в махаянский Канон) – пробудить человека к Истине и освободить его от сансарной порабощенности. К сожалению, об этом как бы забывают некоторые люди, позиционирующие себя приверженцами буддийской метафизической системы, пытающиеся загнать Дхарму в узкие рамки своих закостенелых стереотипов и шаблонных концепций. Они утверждают, что Праджня-парамитскую Совершенную Мудрость все обязаны понимать так-то и так-то, не отклоняясь ни на миллиметр в сторону от сформулированных в ветхие времена догм, “шаг вправо, шаг влево - расстрел”. Также некоторые так называемые “буддисты” почему-то питают сектантскую неприязнь к Веданте, считая себя обладателями истины в последней инстанции, хотя теперь уже совершенно очевидно и бесспорно, что корнем и источником буддийской философии является Веданта (то есть Ведические Упанишады). К примеру, как это будет явственно из дальнейшего, удивлявшая (и даже шокировавшая) многих теория пустоты (шуньявада) всего феноменального – это просто слегка модифицированная Древне-Ведическая теория о том, что все объекты и предметы (в том числе и принадлежащие психо-ментальной сфере) происходят из чистого и пустого Пространства, Эфира (Акаша-Кхам), - см. Брихадараньяка Упанишада 5.1.1., Чхандогья Упанишада 8.12.2., и др. Уместно ли говорить о какой-то якобы “новой” теории пустоты мадхьямиков, если вся ее “новизна” заключается в том, что Ведическое слово “Акаша-Кхам, Эфир” заменили на слово “Шунья”? Нереальность (майя) материального мира, иллюзорность всех форм, и т.д. – вся эта полезная информация содержалась еще в Ведических Упанишадах, принадлежащих к до-буддийскому периоду.
1. Ом. Благородный Бодхисаттва Авалокитешвара, в глубокую Праджня-парамиту (Высшую Мудрость) практикуя погружение, совершенно ясно и отчетливо увидел, что все пять скандх (составляющих психики) – пусты (нереальны) по своей природе. Таким образом он избавился от всех страданий.
Прим. Арья Авалокитешвара - великий Бодхисаттва-Махасаттва, символизирующий Собой величайшее сострадание ко всем живым существам. Избавление от всех страданий приходит в результате избавления от привязанности к объектам, предметам, и т.д. материального мира. Непривязанность же к объектам-предметам в частности и к самому материальному миру как таковому приходит в результате четкого и ясного понимания пустоты и нереальности всего этого феноменального мира (и составляющих его вещей), который является плодом воображения. Вся психо-ментально-физическая совокупность, все и вся на всех уровнях так называемого “бытия” – пустая выдумка галлюцинирующего ума (манаса). Единственное, что Реально существует – это Абсолют, Дхарма-кайя, Нирвана Брахмана, Татхата. Окончательное прекращение всех страданий посредством избавления от всех кармических желаний – это и есть Само Бессмертие: “Когда ликвидируются все желания, - тогда смертный становится Бессмертным” (Катха Упанишада, 2.3.14.). “Свобода от желаний – это обретение высочайшего Сокровища” (Майтри Упанишада, 6.30.).
2. О Шарипутра! Любая цвето-форма (рупам) – это пустота (шуньям); пустота – это цвето-форма.
Цвето-форма не отлична (и неотделима) от пустоты; пустота не отлична (и неотделима) от цвето-формы.
Цвето-форма — это и есть пустота; пустота — это и есть цвето-форма.
Точно такими же (пустыми и нереальными) являются и все чувства (ощущения, ведана), эгоистические представления (понятия, самджня), кармические отпечатки (импринты, самскары) и поверхностное сознание (виджняна).
Прим. Шарипутра – один из самых талантливых учеников Будды Шакьямуни. Все то, что имеет место быть в материальном мире, - кратковременно, мимолетно, тленно и бренно. Поток загадочного времени сначала как бы порождает – т.е. привносит в проявленное бытие - всю массу объектов, а затем неумолимо смывает ее обратно, в пустотную непроявленность, в изначальный примордиальный вакуум. Лавина безжалостного времени не щадит никого и ничего, мгновенно нивелируя и обесценивая любую попытку какого-либо объекта или существа притязать на устойчивое, самосущее (отдельное от Всеобщего Абсолюта) бытие. Чтобы стать неподвластным вулканическому потоку времени (калы), необходимо с помощью глубокой медитативной Праджня-парамиты (т.е. дхьяны) узреть ничтожность всего проявленного в пространственно-временном континууме, и обрести статус Правителя, Хозяина времени, свободного от круговращения сансары, стоящего НАД всем временным и преходящим (см. Шветашватара Упанишада, 6.16.).
3. О Шарипутра!
Все дхармы (психоэлементы) характеризуются только пустотой; (поскольку пустота — их главный, сущностный признак).
Они (дхармы) не рождаются и не гибнут,
не загрязняются и не очищаются,
не уменьшаются и не увеличиваются.
Прим. “Все дхармы (психоэлементы) характеризуются только пустотой” – т.е. о них нельзя сказать ничего определенного, - вплоть до того, что существуют ли они вообще или не существуют, есть ли они или их нет, и т.д. Все они подобны маленьким искоркам, - не успеют зажечься, как тут же сразу гибнут, в связи с чем возникает уместный вопрос – а были ли они вообще когда-нибудь где-нибудь? Интерес (привязанность) к ихним “свойствам-качествам” отпадает сам собой.
4. Поэтому, о Шарипутра,
(а – отрицание скандх:) в пустоте нет ни цвето-форм, ни чувств (ощущений), ни эгоистических представлений и понятий, ни самскар, ни поверхностного сознания;
(б – отрицание органов чувств:) (в пустоте) нет ни глаз, ни ушей, ни носа, ни языка, ни тела (в смысле кожи), ни ума;
(в – отрицание объектов чувств:) (в пустоте) нет ни цвето-форм, ни звуков, ни запахов, ни вкусов, ни соприкосновений, ни мыслей;
(г – отрицание самих чувств:) (в пустоте) нет ни зрения, и так далее (т.е. нет ни слуха, ни обоняния, ни вкуса, ни осязания) вплоть до мышления.
(д – отрицание пратитья-самутпады, взаимозависимого происхождения:) (В пустоте) нет неведения и нет прекращения неведения, и так далее вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.
Прим. Философы Веданты также в совершенстве владели методом негативной диалектики (“нети, нети” – “не то и не это” Брихадараньяка Упанишада, 4.5.15.), используя ее в целях “определения” Неопределимого Абсолюта: Мундака Упанишада (датируемая серединой 1-го тысячелетия до н.э., т.е. за полтысячи лет до появления Праджня-парамитских сутр) указывает на Непостижимость, Невыразимость и Неописуемость Подлинной Реальности (Тат, Парабрахмана, в терминах махаяны – Дхарматы, Татхаты): “Невидимо, Непостижимо, Нерожденно, Бесцветно, Без-глаз-и-ушей, Без-рук-и-ног, Вечное, Вездесущее, Всепроникающее…” (Мундака Упанишада, 1.1.6.). “Без-внутреннего-познания, Без-внешнего-познания, Без-внутреннего-и-внешнего-познания, Не-сгусток-познания, Не-познание, Не-не-познание, Невидимое, Неизреченное, Неуловимое, Неразличимое, Немыслимое, Неуказуемое…” (Мандукья Упанишада, 7.).
5. (Опровержение Четырех Благородных Истин:)
Нет страдания (духкха),
нет причины страдания (самудайя),
нет прекращения страдания (ниродха) и
нет пути, ведущего к прекращению страданий (марга).
Нет знания,
нет обретения (достижения), и
нет не-обретения (не-достижения).
Прим. Эта и прочие подобного рода сентенции (см., например, предыдущий – 4-ый - отрывок Сутры) заставили (и вполне обоснованно) многих исследователей буддизма заявить, что доктрина шуньявады (т.е. мадхьямика) – это вообще не буддийская доктрина, а нечто совершенно независимое от буддизма; многие исследователи, внимательно проанализировав учение Праджня-парамиты, прямо опровергающее основные принципы раннего буддизма, обнаружили, что это (т.е. нигилистическая шуньявада) – не буддийское учение. Как может быть буддийским то учение, которое открыто отрицает все главные истины и принципы буддизма, - такие, как Взаимозависимое происхождение (пратитья-самутпада), Четыре Благородные Истины, и т.д.? Впрочем, с точки зрения Абсолюта, все эти определения и ярлыки (буддизм, не-буддизм, и т.д.) не имеют никакого значения.
6. Поэтому Бодхисаттвы не гоняются за ложными достижениями, а просто пребывают в Праджня-парамите без каких-либо ментальных препятствий (омрачений);
поскольку нет умственных препятствий, - то нет (у Бодхисаттв) и страха;
они (Бодхисаттвы) преодолели (и уничтожили) все иллюзии и окончательно утвердились в Блаженной Нирване.
Все Будды трех времен, пребывая в Праджня-парамите, действительно обрели Аннутара Самьяк Самбодхи (т.е. пробудились к Высшему Совершенному Просветлению).
7. Поэтому нужно знать, что Праджня-парамита — это
Великая Божественная мантра, это
мантра Великого Знания, это
Наивысшая мантра, это
Несравненная мантра;
Она (Праджня-парамита) прекращает все страдания;
она Истинна, а не ложна.
Мантра Праджня-парамиты произносится так:
“Гате, гате, парагате, парасамгате, Бодхи сваха!”
(т.е. Ушедший, Ушедший, Ушедший-в-Запредельное, полностью Ушедший-в-Запредельное, Просветленный – слава Тебе!).
Новый (2007 г.) русский перевод Великой Сутры Сердца Праджня-парамиты предваряется кратким введением, где представлены некоторые основополагающие моменты:
Во-первых, предлагаемый здесь перевод сделан главным образом по санскритскому оригиналу (с учетом многих русских и английских версий), тогда как большинство предыдущих переводчиков на русский язык работали не с оригинальным санскритским текстом, а с переводами Сутры на другие языки (тибетский, китайский, и др.). Поэтому бесспорно, что перевод непосредственно с оригинала должен быть более точным и верным, чем любые вторичные переводы (как бы мастерски они ни были сделаны). Нужно признать, например, что перевод известного ученого Е.А.Торчинова (с китайского) – это очень хороший и в высшей степени качественный и грамотный труд, но также нельзя забывать, что при всем при этом, перевод с санскрита – это интерпретация одного переводчика, а перевод с других языков (тех стран, - Китай, Тибет, и др., - в которых буддизм был принят значительно позднее) – это переосмысление исходного текста двумя и более лицами, что может так или иначе снизить первоначальный смысл Сутры.
Во-вторых, большинство других переводов Сутры изобилуют весьма немалым количеством специальных терминов и специфических (схоластических) реалий-понятий, которые ясны ученым-буддологам, профессионалам в этой области, авторам интерпретаций и истолкований, но сами по себе могут оставить простого читателя-неспециалиста в некотором недоумении по поводу истинного значения тех или иных понятий, концепций, терминов, и т.д. Предлагаемый здесь перевод Сутры максимально приспособлен для как можно более доступного и легкого понимания первичного смысла данного памятника Дхармической религиозной философии. И, наконец, в нескольких кратких примечаниях к началу текста Сутры (которой был для удобства усвоения разделен на семь параграфов) была сделана попытка реализовать достаточно необычный – в некоторой степени даже революционный – подход к ее толкованию. Нам не показалось неуместным прочесть данную Сутру сквозь призму Древне-Ведической философии (Vedic Philosophy of the Upanishads), - а именно философии Адвайта Веданты. На это имеются свои веские причины. Очевидно, что сама Сутра (предполагаемый автор которой – Шри Нагарджуна) буквально пронизана Духом бескомпромиссной смелости, свежести, парадоксальности и свободы от каких бы то ни было гнетущих обусловленностей и фиктивных границ; Праджня-парамита Хридайя Сутра, словно ураган, уничтожает все барьеры, предрассудки и “ментальные препятствия”. Вообще, главная цель такого рода Священных Писаний (а Сутры Праджня-парамиты входят в махаянский Канон) – пробудить человека к Истине и освободить его от сансарной порабощенности. К сожалению, об этом как бы забывают некоторые люди, позиционирующие себя приверженцами буддийской метафизической системы, пытающиеся загнать Дхарму в узкие рамки своих закостенелых стереотипов и шаблонных концепций. Они утверждают, что Праджня-парамитскую Совершенную Мудрость все обязаны понимать так-то и так-то, не отклоняясь ни на миллиметр в сторону от сформулированных в ветхие времена догм, “шаг вправо, шаг влево - расстрел”. Также некоторые так называемые “буддисты” почему-то питают сектантскую неприязнь к Веданте, считая себя обладателями истины в последней инстанции, хотя теперь уже совершенно очевидно и бесспорно, что корнем и источником буддийской философии является Веданта (то есть Ведические Упанишады). К примеру, как это будет явственно из дальнейшего, удивлявшая (и даже шокировавшая) многих теория пустоты (шуньявада) всего феноменального – это просто слегка модифицированная Древне-Ведическая теория о том, что все объекты и предметы (в том числе и принадлежащие психо-ментальной сфере) происходят из чистого и пустого Пространства, Эфира (Акаша-Кхам), - см. Брихадараньяка Упанишада 5.1.1., Чхандогья Упанишада 8.12.2., и др. Уместно ли говорить о какой-то якобы “новой” теории пустоты мадхьямиков, если вся ее “новизна” заключается в том, что Ведическое слово “Акаша-Кхам, Эфир” заменили на слово “Шунья”? Нереальность (майя) материального мира, иллюзорность всех форм, и т.д. – вся эта полезная информация содержалась еще в Ведических Упанишадах, принадлежащих к до-буддийскому периоду.
1. Ом. Благородный Бодхисаттва Авалокитешвара, в глубокую Праджня-парамиту (Высшую Мудрость) практикуя погружение, совершенно ясно и отчетливо увидел, что все пять скандх (составляющих психики) – пусты (нереальны) по своей природе. Таким образом он избавился от всех страданий.
Прим. Арья Авалокитешвара - великий Бодхисаттва-Махасаттва, символизирующий Собой величайшее сострадание ко всем живым существам. Избавление от всех страданий приходит в результате избавления от привязанности к объектам, предметам, и т.д. материального мира. Непривязанность же к объектам-предметам в частности и к самому материальному миру как таковому приходит в результате четкого и ясного понимания пустоты и нереальности всего этого феноменального мира (и составляющих его вещей), который является плодом воображения. Вся психо-ментально-физическая совокупность, все и вся на всех уровнях так называемого “бытия” – пустая выдумка галлюцинирующего ума (манаса). Единственное, что Реально существует – это Абсолют, Дхарма-кайя, Нирвана Брахмана, Татхата. Окончательное прекращение всех страданий посредством избавления от всех кармических желаний – это и есть Само Бессмертие: “Когда ликвидируются все желания, - тогда смертный становится Бессмертным” (Катха Упанишада, 2.3.14.). “Свобода от желаний – это обретение высочайшего Сокровища” (Майтри Упанишада, 6.30.).
2. О Шарипутра! Любая цвето-форма (рупам) – это пустота (шуньям); пустота – это цвето-форма.
Цвето-форма не отлична (и неотделима) от пустоты; пустота не отлична (и неотделима) от цвето-формы.
Цвето-форма — это и есть пустота; пустота — это и есть цвето-форма.
Точно такими же (пустыми и нереальными) являются и все чувства (ощущения, ведана), эгоистические представления (понятия, самджня), кармические отпечатки (импринты, самскары) и поверхностное сознание (виджняна).
Прим. Шарипутра – один из самых талантливых учеников Будды Шакьямуни. Все то, что имеет место быть в материальном мире, - кратковременно, мимолетно, тленно и бренно. Поток загадочного времени сначала как бы порождает – т.е. привносит в проявленное бытие - всю массу объектов, а затем неумолимо смывает ее обратно, в пустотную непроявленность, в изначальный примордиальный вакуум. Лавина безжалостного времени не щадит никого и ничего, мгновенно нивелируя и обесценивая любую попытку какого-либо объекта или существа притязать на устойчивое, самосущее (отдельное от Всеобщего Абсолюта) бытие. Чтобы стать неподвластным вулканическому потоку времени (калы), необходимо с помощью глубокой медитативной Праджня-парамиты (т.е. дхьяны) узреть ничтожность всего проявленного в пространственно-временном континууме, и обрести статус Правителя, Хозяина времени, свободного от круговращения сансары, стоящего НАД всем временным и преходящим (см. Шветашватара Упанишада, 6.16.).
3. О Шарипутра!
Все дхармы (психоэлементы) характеризуются только пустотой; (поскольку пустота — их главный, сущностный признак).
Они (дхармы) не рождаются и не гибнут,
не загрязняются и не очищаются,
не уменьшаются и не увеличиваются.
Прим. “Все дхармы (психоэлементы) характеризуются только пустотой” – т.е. о них нельзя сказать ничего определенного, - вплоть до того, что существуют ли они вообще или не существуют, есть ли они или их нет, и т.д. Все они подобны маленьким искоркам, - не успеют зажечься, как тут же сразу гибнут, в связи с чем возникает уместный вопрос – а были ли они вообще когда-нибудь где-нибудь? Интерес (привязанность) к ихним “свойствам-качествам” отпадает сам собой.
4. Поэтому, о Шарипутра,
(а – отрицание скандх:) в пустоте нет ни цвето-форм, ни чувств (ощущений), ни эгоистических представлений и понятий, ни самскар, ни поверхностного сознания;
(б – отрицание органов чувств:) (в пустоте) нет ни глаз, ни ушей, ни носа, ни языка, ни тела (в смысле кожи), ни ума;
(в – отрицание объектов чувств:) (в пустоте) нет ни цвето-форм, ни звуков, ни запахов, ни вкусов, ни соприкосновений, ни мыслей;
(г – отрицание самих чувств:) (в пустоте) нет ни зрения, и так далее (т.е. нет ни слуха, ни обоняния, ни вкуса, ни осязания) вплоть до мышления.
(д – отрицание пратитья-самутпады, взаимозависимого происхождения:) (В пустоте) нет неведения и нет прекращения неведения, и так далее вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.
Прим. Философы Веданты также в совершенстве владели методом негативной диалектики (“нети, нети” – “не то и не это” Брихадараньяка Упанишада, 4.5.15.), используя ее в целях “определения” Неопределимого Абсолюта: Мундака Упанишада (датируемая серединой 1-го тысячелетия до н.э., т.е. за полтысячи лет до появления Праджня-парамитских сутр) указывает на Непостижимость, Невыразимость и Неописуемость Подлинной Реальности (Тат, Парабрахмана, в терминах махаяны – Дхарматы, Татхаты): “Невидимо, Непостижимо, Нерожденно, Бесцветно, Без-глаз-и-ушей, Без-рук-и-ног, Вечное, Вездесущее, Всепроникающее…” (Мундака Упанишада, 1.1.6.). “Без-внутреннего-познания, Без-внешнего-познания, Без-внутреннего-и-внешнего-познания, Не-сгусток-познания, Не-познание, Не-не-познание, Невидимое, Неизреченное, Неуловимое, Неразличимое, Немыслимое, Неуказуемое…” (Мандукья Упанишада, 7.).
5. (Опровержение Четырех Благородных Истин:)
Нет страдания (духкха),
нет причины страдания (самудайя),
нет прекращения страдания (ниродха) и
нет пути, ведущего к прекращению страданий (марга).
Нет знания,
нет обретения (достижения), и
нет не-обретения (не-достижения).
Прим. Эта и прочие подобного рода сентенции (см., например, предыдущий – 4-ый - отрывок Сутры) заставили (и вполне обоснованно) многих исследователей буддизма заявить, что доктрина шуньявады (т.е. мадхьямика) – это вообще не буддийская доктрина, а нечто совершенно независимое от буддизма; многие исследователи, внимательно проанализировав учение Праджня-парамиты, прямо опровергающее основные принципы раннего буддизма, обнаружили, что это (т.е. нигилистическая шуньявада) – не буддийское учение. Как может быть буддийским то учение, которое открыто отрицает все главные истины и принципы буддизма, - такие, как Взаимозависимое происхождение (пратитья-самутпада), Четыре Благородные Истины, и т.д.? Впрочем, с точки зрения Абсолюта, все эти определения и ярлыки (буддизм, не-буддизм, и т.д.) не имеют никакого значения.
6. Поэтому Бодхисаттвы не гоняются за ложными достижениями, а просто пребывают в Праджня-парамите без каких-либо ментальных препятствий (омрачений);
поскольку нет умственных препятствий, - то нет (у Бодхисаттв) и страха;
они (Бодхисаттвы) преодолели (и уничтожили) все иллюзии и окончательно утвердились в Блаженной Нирване.
Все Будды трех времен, пребывая в Праджня-парамите, действительно обрели Аннутара Самьяк Самбодхи (т.е. пробудились к Высшему Совершенному Просветлению).
7. Поэтому нужно знать, что Праджня-парамита — это
Великая Божественная мантра, это
мантра Великого Знания, это
Наивысшая мантра, это
Несравненная мантра;
Она (Праджня-парамита) прекращает все страдания;
она Истинна, а не ложна.
Мантра Праджня-парамиты произносится так:
“Гате, гате, парагате, парасамгате, Бодхи сваха!”
(т.е. Ушедший, Ушедший, Ушедший-в-Запредельное, полностью Ушедший-в-Запредельное, Просветленный – слава Тебе!).
Обсуждения Сутра Сердца Совершенной Мудрости Праджня-парамиты