Und
Красивые стихи про Und на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.
Какие стихи вы предпочитаете?
Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
После этого появится результат.
Стихи - Die Lichter und Farben
В деготь крови
венценосной
ночь растаяла
черным пламенем,
цепи сбросила
звездой молитвы зимней.
Жди весны,
весны мертвецки
ароматной,
через сны
царапающей фрески
ватной
слабости и легкости
вина.
Со спящих рыб
на дне берилла,
с потомков ласточки огня
срывает весть душа,
скрываясь в кладке трав.
Возносится пурпурное светило
зари, растаявшей
в гуаши сочных ветров,
плодами утра павшей
в створки глаз –
жди света,
перекрашенного
в лето.
Обрывки фраз
листвы...
венценосной
ночь растаяла
черным пламенем,
цепи сбросила
звездой молитвы зимней.
Жди весны,
весны мертвецки
ароматной,
через сны
царапающей фрески
ватной
слабости и легкости
вина.
Со спящих рыб
на дне берилла,
с потомков ласточки огня
срывает весть душа,
скрываясь в кладке трав.
Возносится пурпурное светило
зари, растаявшей
в гуаши сочных ветров,
плодами утра павшей
в створки глаз –
жди света,
перекрашенного
в лето.
Обрывки фраз
листвы...
Автор: riffo
Стихи - Звезды Sterne Dota Kehr und die Stadtpiraten
До нас доходит свет уже погасших звезд
Возможно, окружает нас повсюду вечный мрак
Лицом к лицу звезды свеченье не узреть
И надо в вечность перекинуть мост
Сквозь холод свет звезд, достигший планет
Стар и устал, но он не пропал
Мы видим свеченья лучи
В безбрежной звездной ночи
Звезды и днем продолжают светить
Их красоту не затмить
Им не нужны слова утешения
Им незнакомо понятие время
припев:
Сквозь холод свет звезд, достигший планет
Стар и устал, но он не пропал...
Возможно, окружает нас повсюду вечный мрак
Лицом к лицу звезды свеченье не узреть
И надо в вечность перекинуть мост
Сквозь холод свет звезд, достигший планет
Стар и устал, но он не пропал
Мы видим свеченья лучи
В безбрежной звездной ночи
Звезды и днем продолжают светить
Их красоту не затмить
Им не нужны слова утешения
Им незнакомо понятие время
припев:
Сквозь холод свет звезд, достигший планет
Стар и устал, но он не пропал...
Автор: GenaSwiss
Стихи - Современные колбасы und пельмени
Ужасный цвет и непонятный вкус?
Ну, что надулся кисло, как арбуз?
Не хочешь больше этой колбасы?
Она хорошая, не с*ы! :)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 ждать минут?!
Да всплыли ж ведь давно...
Лишь бросить стоило в кастрюлю.
Вот г*вно! :D
Ну, что надулся кисло, как арбуз?
Не хочешь больше этой колбасы?
Она хорошая, не с*ы! :)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 ждать минут?!
Да всплыли ж ведь давно...
Лишь бросить стоило в кастрюлю.
Вот г*вно! :D
Автор: ПавелМ
Стихи - Nein, meine Sohne gebe ich nicht!
Ich denk, ich schreib euch besser schon beizeiten
Und sag euch heute schon endgueltig ab.
Ihr braucht nicht lange Listen auszubreiten,
Um zu sehen, dass ich auch zwei Soehne hab.
Ich lieb die beiden, das will ich euch sagen,
Mehr als mein Leben, als mein Augenlicht,
Und die, die werden keine Waffen tragen,
Nein, meine Soehne geb ich nicht!
Ich habe sie die Achtung vor dem Leben,
Vor jeder Kreatur als hoechsten Wert,
Ich habe sie Erbarmen und Vergeben
Und wo immer es ging, lieben...
Und sag euch heute schon endgueltig ab.
Ihr braucht nicht lange Listen auszubreiten,
Um zu sehen, dass ich auch zwei Soehne hab.
Ich lieb die beiden, das will ich euch sagen,
Mehr als mein Leben, als mein Augenlicht,
Und die, die werden keine Waffen tragen,
Nein, meine Soehne geb ich nicht!
Ich habe sie die Achtung vor dem Leben,
Vor jeder Kreatur als hoechsten Wert,
Ich habe sie Erbarmen und Vergeben
Und wo immer es ging, lieben...
Автор: ija
Стихи - Одиночество. из Р.М. Рильке
Дождю подобно одиночество. Под вечер
оно от моря - мгле ночной навстречу,
с равнин, что вдалеке и недалече-
восходит к небу, где живёт всегда.
И падает с небес на города.
И моросит в часы людских сомнений,
когда рассвету улицы открыты,
когда два тела в ночи откровений
разочаровано друг другом позабыты,
когда двоим, о ненависть разбитым,
в одной постели спать, борясь с собою:
тогда и льётся одиночество рекою.
Rainer-Maria Rilke
Einsamkeit
Die Einsamkeit ist...
оно от моря - мгле ночной навстречу,
с равнин, что вдалеке и недалече-
восходит к небу, где живёт всегда.
И падает с небес на города.
И моросит в часы людских сомнений,
когда рассвету улицы открыты,
когда два тела в ночи откровений
разочаровано друг другом позабыты,
когда двоим, о ненависть разбитым,
в одной постели спать, борясь с собою:
тогда и льётся одиночество рекою.
Rainer-Maria Rilke
Einsamkeit
Die Einsamkeit ist...
Автор: МаринаВесна
Стихи - Кто смеху бабочек ...
Кто смеху бабочек в ответ улыбкой отвечает,
Тот знает - облака вкусны.
Ему под нежный свет луны
Ночь свои тайны открывает.
Он захотел - и стал растеньем,
А может зверем стать, и мудрецом, и дураком,
И может он в одно мгновенье
Весь космос облететь, свободный от оков.
Он знает, что не знает ничего,
Все остальные - тоже.
Уверен он лишь в том, похоже,
Учиться надо всем, ни дня не пропуская одного.
Другие берега зовут опять
Всех тех, кто мужество имеет изменяться
И постепенно...
Тот знает - облака вкусны.
Ему под нежный свет луны
Ночь свои тайны открывает.
Он захотел - и стал растеньем,
А может зверем стать, и мудрецом, и дураком,
И может он в одно мгновенье
Весь космос облететь, свободный от оков.
Он знает, что не знает ничего,
Все остальные - тоже.
Уверен он лишь в том, похоже,
Учиться надо всем, ни дня не пропуская одного.
Другие берега зовут опять
Всех тех, кто мужество имеет изменяться
И постепенно...
Автор: ija
Стихи - Sveiki, Drauge
Sveiki, drauge...
Kaip tu gyveni?
Mirame a mí Augen,
In das Licht, que se brilla en mí.
Labas vakaras, ačiu,
אצלי ամեն ինչ gērai,
Свой взгляд я уже не прячу,
אבל, קצת יתר מדי
זה השלום והאושר,
שעליהם עכשיו חלמים,
Աշխարհում դա շատ լավ դրոշն է,
זה הרוח של אלוהים
Երջանկութունը en la existencia
Se encuentra en cada cosa,
Die Welt, la divina presencia -
Cada mismo es maravilloso.
טוב מאוד,חבר שלי,
Viso gēro, I have to go.
Ես կարձում եմ, we all are free
To...
Kaip tu gyveni?
Mirame a mí Augen,
In das Licht, que se brilla en mí.
Labas vakaras, ačiu,
אצלי ամեն ինչ gērai,
Свой взгляд я уже не прячу,
אבל, קצת יתר מדי
זה השלום והאושר,
שעליהם עכשיו חלמים,
Աշխարհում դա շատ լավ դրոշն է,
זה הרוח של אלוהים
Երջանկութունը en la existencia
Se encuentra en cada cosa,
Die Welt, la divina presencia -
Cada mismo es maravilloso.
טוב מאוד,חבר שלי,
Viso gēro, I have to go.
Ես կարձում եմ, we all are free
To...
Автор: listengort888
Стихи - Ночь тайно достаёт из закулисья. Перевод из Рильке
Ночь тайно достаёт из закулисья
твоих волос - забытый солнца свет.
Ты здесь, и это главная из истин,
Спокойнее и тише места нет.
Растёт душа во мне, пока в осколки
дней будних прыгнет, чудно широка:
В ёё рассвете навсегда умолкнет,
едва возникнув, вечности река.
Reiner Maria Rilke
Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten
aus deinem Haar vergeßnen Sonnenschein.
Schau, ich will nichts, als deine Hände halten
und still und gut und voller Frieden sein.
Da wächst...
твоих волос - забытый солнца свет.
Ты здесь, и это главная из истин,
Спокойнее и тише места нет.
Растёт душа во мне, пока в осколки
дней будних прыгнет, чудно широка:
В ёё рассвете навсегда умолкнет,
едва возникнув, вечности река.
Reiner Maria Rilke
Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten
aus deinem Haar vergeßnen Sonnenschein.
Schau, ich will nichts, als deine Hände halten
und still und gut und voller Frieden sein.
Da wächst...
Автор: МаринаВесна
Стихи - Лоралея
Я слишком печальна,
Но, что это значит -
Горькая сказка во все времена,
Без чувства и смысла ,
Создается она для меня.
Воздух свеж и прохладен,
Смеркается вдруг за окном,
Рейн струится потоком прохладным,
И солнце сверкает на небесклон.
Верхушки серебрянных гор заискрились,
В солнечном свете - ночном,
Звезды за тучами вдруг притаились,
И слышно лишь пения звон.
Перевод нижеизложеного немецкого произведения:
Ich weiss nicht,
Was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin...
Но, что это значит -
Горькая сказка во все времена,
Без чувства и смысла ,
Создается она для меня.
Воздух свеж и прохладен,
Смеркается вдруг за окном,
Рейн струится потоком прохладным,
И солнце сверкает на небесклон.
Верхушки серебрянных гор заискрились,
В солнечном свете - ночном,
Звезды за тучами вдруг притаились,
И слышно лишь пения звон.
Перевод нижеизложеного немецкого произведения:
Ich weiss nicht,
Was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin...
Автор: Боль
Стихи - Aktuell
Ich finde hoechst bewusstsein unlaengst,
Und mich verbinde mit dem gottlich Atem,
Und jetzt Ich hinterher sein Weg demnach,
Die Engel nun ist meine ewig Gattung.
My first verses in German.
Und mich verbinde mit dem gottlich Atem,
Und jetzt Ich hinterher sein Weg demnach,
Die Engel nun ist meine ewig Gattung.
My first verses in German.
Автор: listengort888
Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Und вам оказалось не достаточно.
[ На главную | В раздел Стихи ]