Сонет английский
Красивые стихи про Сонет английский на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.
Какие стихи вы предпочитаете?
Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
После этого появится результат.
Стихи - По мотивам 2 Сонета Шекспира
Когда в осаду многих долгих лет
Возьмут твое высокое чело,
И медь волос седой покроет цвет,
А платье юности уже малО.
Как тень морщины лягут на лицо,
В глазах твоих запавших блеска нет,
Теперь,ты - высохшее деревцо,
А раньше, украшал весь Высший Свет.
Коль искру красоты смог передать,
Как семя поколенью сыновей,
То кровь твоя согреется опять
Теплом, похожих на тебя детей.
Ты - молод в них, хотя уже ты стар,
Здесь красоты твоей великий дар!
© Copyright: Наталья АНВИП,
Возьмут твое высокое чело,
И медь волос седой покроет цвет,
А платье юности уже малО.
Как тень морщины лягут на лицо,
В глазах твоих запавших блеска нет,
Теперь,ты - высохшее деревцо,
А раньше, украшал весь Высший Свет.
Коль искру красоты смог передать,
Как семя поколенью сыновей,
То кровь твоя согреется опять
Теплом, похожих на тебя детей.
Ты - молод в них, хотя уже ты стар,
Здесь красоты твоей великий дар!
© Copyright: Наталья АНВИП,
Автор: ANVIP
Стихи - Любовнику мужчине от мужчины 20 сонет Шекспира
Ты - мой и Господин и Госпожа,
Ты - женщина лицом, мужчина телом,
Но женской хитрости нет витража,
Обманной нет игры, надежен делом.
Глаза твои озолотят предмет,
Природа женщиной тебя лепила,
Сама, влюбившись в созданный портрет,
Добавила тебе, что мне не мило...
А женщинам в усладу лишь дано!
Меня на век лишить тебя хотела,
Но мне любовь принадлежит давно,
А им твое пусть достается тело!
Твоя любовь принадлежит лишь мне,
Для женщин ты - кумир на простыне
Ты - женщина лицом, мужчина телом,
Но женской хитрости нет витража,
Обманной нет игры, надежен делом.
Глаза твои озолотят предмет,
Природа женщиной тебя лепила,
Сама, влюбившись в созданный портрет,
Добавила тебе, что мне не мило...
А женщинам в усладу лишь дано!
Меня на век лишить тебя хотела,
Но мне любовь принадлежит давно,
А им твое пусть достается тело!
Твоя любовь принадлежит лишь мне,
Для женщин ты - кумир на простыне
Автор: ANVIP
Стихи - По мотивам 22 Сонета Шекспира
Не верю зеркалу, что стал я - стар,
Пока ты - юн, я - сверстник вечный твой,
Когда ж ты от морщин возьмешь нектар,
То значит, смерть уже идет за мной.
Вся красота твоя - моя любовь,
Она оденет в праздничный наряд,
Согреет остывающую кровь,
И ярким, нежным сделает твой взгляд.
Так, как могу я старше быть тебя?
Ведь сердце твое взял я навсегда
И для того я взял его,скорбя,
Чтоб не вернуть уж больше никогда!
Когда глаза настанет час сомкнуть,
Я сердце не смогу тебе вернуть...
Пока ты - юн, я - сверстник вечный твой,
Когда ж ты от морщин возьмешь нектар,
То значит, смерть уже идет за мной.
Вся красота твоя - моя любовь,
Она оденет в праздничный наряд,
Согреет остывающую кровь,
И ярким, нежным сделает твой взгляд.
Так, как могу я старше быть тебя?
Ведь сердце твое взял я навсегда
И для того я взял его,скорбя,
Чтоб не вернуть уж больше никогда!
Когда глаза настанет час сомкнуть,
Я сердце не смогу тебе вернуть...
Автор: ANVIP
Стихи - Молчаливая любовь по мотивам 23 сонета Шекспира
Я, будто бы плохой актер на сцене,
Забывший роль от страха своего,
Иль разъяренный тигр на арене,
Утративший враз трюка мастерство.
Забыв слова любовных ритуалов,
Боюсь дать волю чувствам при тебе,
Как будто, заковали страсть в кандалы,
Чтоб ей сдержать могущество в себе.
Но рукопись моя красноречива,
Моя любовь здесь о себе кричит,
И молит о взаимности ретиво,
Язык присох же к небу и молчит!
Есть в мире молчаливая любовь:
Она глазами скажет лучше слов!
Забывший роль от страха своего,
Иль разъяренный тигр на арене,
Утративший враз трюка мастерство.
Забыв слова любовных ритуалов,
Боюсь дать волю чувствам при тебе,
Как будто, заковали страсть в кандалы,
Чтоб ей сдержать могущество в себе.
Но рукопись моя красноречива,
Моя любовь здесь о себе кричит,
И молит о взаимности ретиво,
Язык присох же к небу и молчит!
Есть в мире молчаливая любовь:
Она глазами скажет лучше слов!
Автор: ANVIP
Стихи - Похоть по мотивам 129 сонета Шекспира
Есть в каждом теле похоти нарыв,
Тебя доводит он до иступленья,
Достичь чтоб цели, рвешься на прорыв,
Но ждет потом лишь горькое похмелье.
Кровава похоть и полна вины,
Твой дух в пустыне ищет наслажденья,
Узнаешь здесь все тяготы войны:
Триумф победы, горечь пораженья.
Приманка - похоть для души твоей,
Ее сглотнув, весь мир возненавидишь,
И ходишь ты по лезвию страстей,
Блаженство - сон,
Скорбь наяву увидишь...
Кто вторгся в ту пустыню, сам не рад,
Ведет мужчину похоть только...
Тебя доводит он до иступленья,
Достичь чтоб цели, рвешься на прорыв,
Но ждет потом лишь горькое похмелье.
Кровава похоть и полна вины,
Твой дух в пустыне ищет наслажденья,
Узнаешь здесь все тяготы войны:
Триумф победы, горечь пораженья.
Приманка - похоть для души твоей,
Ее сглотнув, весь мир возненавидишь,
И ходишь ты по лезвию страстей,
Блаженство - сон,
Скорбь наяву увидишь...
Кто вторгся в ту пустыню, сам не рад,
Ведет мужчину похоть только...
Автор: ANVIP
Стихи - Измена по мотивам 40 сонета Шекспира
Бери мои любви, возьми их все...
Что даст тебе любовь чужая?
Целуй мою любовницу во сне,
К груди красивой, прижимая.
То малое, что было у меня,
Присвоил ты, своим считая.
Здесь своенравья злая западня,
Но, подлинной любви не зная,
Последнее похитил у меня,
Любовь любое зло прощает,
Но обманул ты прежде сам себя,
Теперь обида нас венчает.
Врагами мы не станем, милый вор,
Измена ваша мне - не приговор!
Что даст тебе любовь чужая?
Целуй мою любовницу во сне,
К груди красивой, прижимая.
То малое, что было у меня,
Присвоил ты, своим считая.
Здесь своенравья злая западня,
Но, подлинной любви не зная,
Последнее похитил у меня,
Любовь любое зло прощает,
Но обманул ты прежде сам себя,
Теперь обида нас венчает.
Врагами мы не станем, милый вор,
Измена ваша мне - не приговор!
Автор: ANVIP
Стихи - Из цикла Шекспировских сонет
Когда я стану нищим и глухим,
Когда заботы призовут меня,
Мой ангел,я прошу,ты не покинь
Того,кто вверил,жизнь свою губя.
Прощаю время:подлости измен,
Мне время не наступит свой черёд,
О,как хотел попасть я в плен,
Тех слов,что произносит свой народ.
Я так молился,истово губя,
Я так молился,истово,скозь сил,
Когда во тьме мой ангел приносил,
Улыбку слов,в чём видел я тебя.
Я не прощаю подлости и лжи:
Прикосновеньем губ,меня свяжи.
Когда заботы призовут меня,
Мой ангел,я прошу,ты не покинь
Того,кто вверил,жизнь свою губя.
Прощаю время:подлости измен,
Мне время не наступит свой черёд,
О,как хотел попасть я в плен,
Тех слов,что произносит свой народ.
Я так молился,истово губя,
Я так молился,истово,скозь сил,
Когда во тьме мой ангел приносил,
Улыбку слов,в чём видел я тебя.
Я не прощаю подлости и лжи:
Прикосновеньем губ,меня свяжи.
Автор: dmitriy1978
Стихи - Из цикла Шекспировских сонет 2
Перестаёт и сердце бить в груди,
Перестаёт:и зрячий будет слеп.
Когда все милости твои
Перевернут во мне весь мой вертеп.
Но ангелам не суждено понять,
Тех райских кущ,оставленных судьбой,
Я так молился миру:Утоли
Мою печаль от подлости тобой.
Когда во ржи снуют перепела,
Когда и Солнца луч уже поблек,
Я не забуду имени меня,
А ты напомнишь мне:я-человек.
Тем ангелам,что сторожат наш рай,
Отдай ключи,и мне не отдавай.
Перестаёт:и зрячий будет слеп.
Когда все милости твои
Перевернут во мне весь мой вертеп.
Но ангелам не суждено понять,
Тех райских кущ,оставленных судьбой,
Я так молился миру:Утоли
Мою печаль от подлости тобой.
Когда во ржи снуют перепела,
Когда и Солнца луч уже поблек,
Я не забуду имени меня,
А ты напомнишь мне:я-человек.
Тем ангелам,что сторожат наш рай,
Отдай ключи,и мне не отдавай.
Автор: dmitriy1978
Стихи - Все пройдет Сонет триолетнооктавный
Все пройдет. Это так очевидно.
Во что верил, любил, все чем жил.
После черт посмеется ехидно:
«Всё пройдёт. Это так очевидно.
Ты держался по жизни солидно,
Но лишь прахом безумнейшим был.
Все пройдет. Это так очевидно.
Больно. Горько. Печально. Обидно.
Каждый день выбиваться из сил,
Чтобы после за все стало стыдно,
Когда час твой последний пробил».
А сейчас, веселимся без меры!
Строим, рушим во благо химеры.
Во что верил, любил, все чем жил.
После черт посмеется ехидно:
«Всё пройдёт. Это так очевидно.
Ты держался по жизни солидно,
Но лишь прахом безумнейшим был.
Все пройдет. Это так очевидно.
Больно. Горько. Печально. Обидно.
Каждый день выбиваться из сил,
Чтобы после за все стало стыдно,
Когда час твой последний пробил».
А сейчас, веселимся без меры!
Строим, рушим во благо химеры.
Автор: Евгений_Иванов
Стихи - К разлуке сонет
Вот два влюбленных сердца тут страдают,
Они свою любовь не в силах превозмочь.
И души их разлука разрывает.
Ни кто уже не сможет им помочь.
Кто любит,тот понять сумеет муку.
Пусть добровольно- на нее обречены.
Расплата за нее- теперь разлука,
Сердца покоя навсегда их лишены.
С любимыми не нужно расставаться.
Разлука для любви порою -смерть.
Расстанешься и грусть начнет вторгаться,
И сердце может навсегда окаменеть.
Любовь-Гармония и Счастье нам даны!
Но потеряв их, мы страдать...
Они свою любовь не в силах превозмочь.
И души их разлука разрывает.
Ни кто уже не сможет им помочь.
Кто любит,тот понять сумеет муку.
Пусть добровольно- на нее обречены.
Расплата за нее- теперь разлука,
Сердца покоя навсегда их лишены.
С любимыми не нужно расставаться.
Разлука для любви порою -смерть.
Расстанешься и грусть начнет вторгаться,
И сердце может навсегда окаменеть.
Любовь-Гармония и Счастье нам даны!
Но потеряв их, мы страдать...
Автор: asistent3
Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Сонет английский вам оказалось не достаточно.
[ На главную | В раздел Стихи ]