Перевод времени

Красивые стихи про Перевод времени на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

ПОЕТУ!

Ти жбурляєш у натовп вірші,
Що снарядами там розриваються.
А буває, приносиш вночі...
Що, мов лава, вони розтікаються.
А бувають слова - водоспадами:
Сміючись, люди душі вмивають.
А бувають вони зорепадами,
Що надію у сердце вселяють.
Головне, я прошу , НЕ МОВЧИ.
Відпускай у політ їх, на ВОЛЮ.
Хочеш - пошепки, хочеш - КРИЧИ,
Вони змінюють бачення й ДОЛЮ.
2.02.19 Алла Тимошенко

************************
и ПЕРЕВОД на русский, который мне прислал давний друг :) Юра...

Леди, осторожней ставьте ногу на парапет...
Последняя ступенька в рай крутая...
За нею дверь на краешке огня за тот предел...
Нас здесь оставили, чтоб выдумать начало
И растопить до таянья апрели,
Шероховатость дней сменяв на нашатырь
Такой свободы, что взлетают ноты
На крест, там, где немного соли
Нам вложит в раны черный поводырь.

Я дальше понесу...
Вас не вместить в чернила...
Все окончанья перепутал в венах Бог...
(Как много тех, кто называть Вас мог...
но имени не...

Под “государственною крышей”
26.03.2019
Мариуполь-Севастополь
Поэма – Трилогия!
*
Часть первая

Время уходит, как в песок
Вода, из бывшего колодца,
Вдруг исчезает, точно в срок:
Чрез как бы Вечности Пролог,
Поивший век меня с восхода
И, до захода, – как бы – Рок,
Последний проскочив порог,
Закончит рифмой Эпилога.

Пока Колодец мой с водой,
Я буду жить, припоминая,
Что до ста лет она – живая,
Поить грозилась, при любой
Опасной жизни ситуации,
А там, как высохну, за мной,
Я...

вольный перевод Pochill - Porque

Горит ночник. Стопка книг
И фотографий.
Да, было все, как вчера -
Память не врёт.
- Что, Одиночество, Вам
Стоит потрафить? -
А вдруг однажды оно тоже уйдёт.

Тетрадь, не раз ты слезой горькой омыта.
Но отчего-то сейчас хочется вслух.
Не телефонный звонок — это молитва
Несёт на крыльях ночных слабый мой дух.

Зачем? Стоит ли мне писать?
Душа облака стала легче.
Пою старые адреса.
Не там наша случится встреча.

Да разве что-то вернёт прежние...

Там, где вырезан коринфский акант,
Головокружительно посаженный в мрамор архаического ритма..
Там, в полноте амфоры,
Сожги наготу моих и твоих шагов.
Роза всегда говорит на языке, который сам себя переводит -
Рождается и чувствует, молчит и умирает.
Нет пробелов, когда она танцует,
Нет тени, когда она смотрит,
Нет тишины, когда она произносит себя.
Она знает, что у жизни есть цена,
И она думает, что она должна иметь цвет.
Иметь цвет, чтобы знать его раскалённость,
Мускус его глагола...

БОЖЕСТВЕННАЯ ПОЭМА. ДИАЛОГ. ЧАСТЬ 1.

Ученик

Прости, учитель, Бог с тобой,
Меня тревога донимает,
Я долго шел земной тропой,
Но мысли пристани не знают…
Избит и небом и землей,
Ищу ответ, ищу участье…
Но где же на Земле покой,
Но где же мизерное счастье…
Разбит, унижен, оскорблен,
Весь на виду в своих печалях,
Я словно кем- то отстранен,
И лишь собою долго занят…
Куда иду… сплошная тьма,
Но ты – хранитель всех сокровищ…
Твой лик – и боль и тишина…
А мой – сплетение чудовищ...

А повело, да понесло под жернова,
Где царь пустая голова... там трын-трава
Там, где рубили правду...глядь она жива,
Где за углом, да с топором стоит молва,
Где на растопку жгут хорошие слова.

Забыли все хорошее ,чем жили
И все стремления на запад
Расстреливают наши души с тыла
Глаза уже не могут плакать,
Глядя на то, что есть и то что было.

Живем мы по чужим законам и порядкам,
Свои лежат засыпаны землей,
Играем мы с судьбою в прятки
И с радости,и с горя уходим мы в запой...

Пасутся звезды на пастбище небес
Травой небесной заполняя тело
И все мы родом из небесных мест
Откуда наши предки прилетели

Мы выброшены небом в океане Бытия
И этот мир для каждого особый
И тяну своих мыслей нити я
Они выходят из границ небытия
Где изначальность выходит из утробы

И в вечном танце нас сознанье кружит
И каждый выбирает сам кто ему нужен
И каждый выбирает сам...кому он служит
Бог или дьявол,кому открыл он душу

Кто попадет в пределы пустоты
Тот будет обречен
И...

Днем с морями не спят псы хвалебных речей - недосказанных -
Отголосками нимф о грядущих порах наводнения.
Может, дно обветшало /хребтами - в гранит/, - ложью смазано -
В нашей лодке для снов? Не найти трость весла преткновения.


Знаю, смертный мой штиль! Под клеймом, но штрихов безвозвратности, -
Переводим струну эхолотом - в массив вечных подданных.
Не горели поля за чертами лекал первозданности,
Там, где смысл расшит в доигравший роль пир давних проводов.


Наш реванш панихид...

Где музыка течёт по нашим спинам,
Где алым ветром близость нас читала,
Мы выпили её до половины
И начали читать сначала.
И расплескали звуки у причастья
В испытанных владеньях каждой вещи,
В той красоте медлительной и талой -
Слог синий в предисловье речи.
В испепеленных городах и сроках
Сквозь цепи равновесья и рассудка
Я извлекаю музыку из горла,
И дрожь стихает в переводе утра.
Где дождь сотрет нас в переходе в слово.
Сотрёт, как Та, которой ничего не нужно.
Как близко...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод времени вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты