перевод Rasmus Seebach - Hjemlos.
В этом месте я рос.
Но сегодня здесь - ночь -
Чьи винты - круглосуточно.
Силуэты берёз.
Миллионы нас перемываются
В соке желудочном.
Стало холодно.
Не узнать - Копенгаген? Мадрид?
Ты живой?
Знал твой каждый кирпич...
Что же это со мной?!
Как бездомный не шлю телеграмм,
А наощупь - по мелким штрихам
Возвращаю, что отняло ВРЕМЯ под маской правительства.
А друзья... это штамп... моего местожительства.
Мы уехали все.
Но я вижу с табличек
Лишь наши фамилии.
Копенгаген - надуй паруса
Этой славной флотилии.
Здесь стою я - бездомный -
Но город бездонный
В глазах.
В этом месте я рос.
Но сегодня здесь - ночь -
Чьи винты - круглосуточно.
Силуэты берёз.
Миллионы нас перемываются
В соке желудочном.
Стало холодно.
Не узнать - Копенгаген? Мадрид?
Ты живой?
Знал твой каждый кирпич...
Что же это со мной?!
Как бездомный не шлю телеграмм,
А наощупь - по мелким штрихам
Возвращаю, что отняло ВРЕМЯ под маской правительства.
А друзья... это штамп... моего местожительства.
Мы уехали все.
Но я вижу с табличек
Лишь наши фамилии.
Копенгаген - надуй паруса
Этой славной флотилии.
Здесь стою я - бездомный -
Но город бездонный
В глазах.
Онлайн рецензия Бездомный
В целом, хороший перевод, много ярких образов.
С уважением,
Eugenius