Две увядшие розы на семивершинном холме (холм лежит на большом камне – «краеугольный камень» – символ апостола Петра).
«Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,» (Откр.17:9).
«Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,» (Откр.17:9).
«Жена Христа – Его церковь». Первый город на семи холмах – Рим. Здесь под Римом подразумевается не Вечный город на семи холмах, где христиан бросали на растерзание львам, а город святого Петра, ставший в конечном итоге столицей первых христиан. (На рисунке символично изображена Римская католическая церковь).
Увядший цветок розы символ кратковременности земных благ. Роза – символ любви, тайны и молчания. В Риме увядшая роза была символом краткости жизни и эмблемой царства теней. У Данте роза означала завершение духовного пути, постижение духовной любви и осуществленную вечность (Роза — Символы, знаки, эмблемы — Яндекс, Словари).
Могильный Холм символизирует местопребывание мертвых, вход в другие миры. Несет в себе также символизм горы в аспекте пупа Земли и жилища богов во времени и пространстве (словарь символов).
«И семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть» (Откр. 17:10).
За комментарием к рисунку обратимся к св. Малахию.
«В 1094 г. в ирландском Ольстере родился некто Малахия - человек, которому суждено было стать знаменитым католическим святым. Еще ребенком он горячо уверовал в Бога и, пренебрегая играми и общением со сверстниками, проводил дни в молитвах. Спустя время он был рукоположен в священники и снискал себе славу миссионера. Люди признали его святым при жизни.
Древние хроники свидетельствуют, что ночи гость проводил в Ватиканской библиотеке, где писал какую-то загадочную рукопись. После смерти святого в 1148 г. манускрипт кочевал из одного монастыря в другой. Лишь спустя почти 450 лет, в конце XVI в., документ был найден, и благодаря монаху-бенедиктинцу Арнольду де Вийону мир узнал о труде св. Малахии, названном "Предсказание о римских папах"» (Utro.ru//04 апреля 2005 г).
«И говорилось в них о том, что во время пребывания на католическом престоле одного из последних пап, Ватикан получит письмо. Написано оно будет на русском языке. Святой монах не рассказал будущим поколениям, о чем будет то письмо. Само же письмо станет свидетельством того, что Конец уже близок» (прим. 1).
Текст на латинском языке о последнем понтифике из книги св. Малахия "Предсказание о римских папах" (прим. 2):
«In persecutione extrema SRE sedebit Petrus Romanus, qui pascet oves in multis tribulationibus: quibus transactis civitas septicollis diruetur, & Judex trem`dus judicabit populum suum. Finis».
Подстрочник -
А) In persecutione extrema SRE sedebit Petrus Romanus,
1)In – в, во, против, в направлении, к, от, для, по, до и пр;
2) persecution- погоня, преследование (в т.ч. судебное), гонение, продолжение;
3) extrema- последний, завершение, окончание, крайний;
4) SRE- Sancta Romana Ecclesia- Святая Римская Церковь;
5) sedebit~ сидеть, престол, местопребывание (sedes), укрыться, тихо сидеть (sedebat);
6) Petrus Romanus – Пётр Римский ~ тождественно: Ватикан.
Перевод:
Во (времена) последних преследований Католической церкви хранить молчание (тихо сидеть) будет Ватикан,
В) qui pascet oves in multis tribulationibus:
1) qui- кто, который, какой, что;
2) pascet~ кормиться, наслаждаться, объедаться (pascere); пастись (pascito);
3) oves (ovis) - овцы, ~ дурьни (бран.); + ревниво оберегая сокровища (in-cubo: ovis+onis);
4) In – в, во, против, в направлении, к, от, для, по, до и пр;
5) multis- бедных, несчастных; ~ многочисленных (multus), толпы, массы (multi);
6) tribulationibus- мучение (tribulation) + этот, тот (ibus);
Перевод:
который пасёт (крестом) овец ревниво оберегая (свои) сокровища от несчастных мучеников этих:
С) quibus transactis civitas septicollis diruetur,
1) quibus- которые те последние;
2) transactis~ свершившееся (transacta), положить конец (transactum), довершать (transigo), привести в волнение^ актом (trans^actum);
3) civitas- гражданство, гражданское общество, государство, народная масса, народ;
4) septicollis – семихолмный;
5) diruetur~ разгонять, разорять (diruo); {di(s) –приставка означающее разделение, расчленение, ruere- объятия или плохой, скверный);
Перевод:
последние же положат конец государству семихолмовому (городу первых христиан – Ватикану) разорением
D) & Judex trem`dus judicabit populum suum. Finis.
1) Judex – судья;
2) trem`dus~ раскат грома, грохот, страшный, поразительный (tremendus);
3) judicabit ~ проводить следствие (judicabat); объявлять, провозглашать, выносить приговор, решать дело (judicatum); обдуманно, осмотрительно (judicato);
4) populum- перед народом, нарушать единство, вносить законопроект, делать известным (прим.: populum spectare- быть обращённым в сторону улицы, о наружной стороне входной двери);
5) suum – свой, свои, своё;
6) Finis – конец.
Перевод:
и Судья, поразительно проведя следствие, обдуманно вынесет приговор популярный перед народом своим. Конец.
* * *
Во времена последних преследований Католической церкви, хранить молчание будет Ватикан, который (крестом) «пасёт овец», ревниво оберегая сокровища от несчастных мучеников этих: последние же положат конец государству «семихолмовому» (городу первых христиан – Ватикану) разорением, и Судья, поразительно проведя следствие, обдуманно вынесет приговор, популярный перед народом своим. Конец.
Альтернативный вариант перевода:
«Во времена гонений извне (из других стран) на Святую Римскую Церковь {Sancta Romana Ecclesia (SRE)} хранить молчание будет (сидеть будет/тихо укрывшись - sedeo/sedebat) Ватикан (Petrus Romanus), который обжирается, пася «крестом» (pasco/pascere) крашеных дураков (ovis-овца,баран; ovem- красить шерсть), ревниво оберегая свои сокровища (in-cubo: ovis+onis) от большого количества (multus/multum) историков, которые надеются внести в историю несколько большую достоверность (addere atque a. Multa; in rebus aliquid certius allaturi), - истерзаны этими обстоятельствами (tribulation/ibus/tempestatibus):
эти (истерзанные) положат начало конца (transactum) Ватикану, приведут в волнение (trans^actum) гражданское общество наглядными доказательствами (фактами), и судья громогласно (tremendus) вынесет приговор Ватикану (judicatum) «открыть двери свои» (populum spectare - быть обращённым в сторону улицы, о наружной стороне входной двери). Конец».
Увядший цветок розы символ кратковременности земных благ. Роза – символ любви, тайны и молчания. В Риме увядшая роза была символом краткости жизни и эмблемой царства теней. У Данте роза означала завершение духовного пути, постижение духовной любви и осуществленную вечность (Роза — Символы, знаки, эмблемы — Яндекс, Словари).
Могильный Холм символизирует местопребывание мертвых, вход в другие миры. Несет в себе также символизм горы в аспекте пупа Земли и жилища богов во времени и пространстве (словарь символов).
«И семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть» (Откр. 17:10).
За комментарием к рисунку обратимся к св. Малахию.
«В 1094 г. в ирландском Ольстере родился некто Малахия - человек, которому суждено было стать знаменитым католическим святым. Еще ребенком он горячо уверовал в Бога и, пренебрегая играми и общением со сверстниками, проводил дни в молитвах. Спустя время он был рукоположен в священники и снискал себе славу миссионера. Люди признали его святым при жизни.
Древние хроники свидетельствуют, что ночи гость проводил в Ватиканской библиотеке, где писал какую-то загадочную рукопись. После смерти святого в 1148 г. манускрипт кочевал из одного монастыря в другой. Лишь спустя почти 450 лет, в конце XVI в., документ был найден, и благодаря монаху-бенедиктинцу Арнольду де Вийону мир узнал о труде св. Малахии, названном "Предсказание о римских папах"» (Utro.ru//04 апреля 2005 г).
«И говорилось в них о том, что во время пребывания на католическом престоле одного из последних пап, Ватикан получит письмо. Написано оно будет на русском языке. Святой монах не рассказал будущим поколениям, о чем будет то письмо. Само же письмо станет свидетельством того, что Конец уже близок» (прим. 1).
Текст на латинском языке о последнем понтифике из книги св. Малахия "Предсказание о римских папах" (прим. 2):
«In persecutione extrema SRE sedebit Petrus Romanus, qui pascet oves in multis tribulationibus: quibus transactis civitas septicollis diruetur, & Judex trem`dus judicabit populum suum. Finis».
Подстрочник -
А) In persecutione extrema SRE sedebit Petrus Romanus,
1)In – в, во, против, в направлении, к, от, для, по, до и пр;
2) persecution- погоня, преследование (в т.ч. судебное), гонение, продолжение;
3) extrema- последний, завершение, окончание, крайний;
4) SRE- Sancta Romana Ecclesia- Святая Римская Церковь;
5) sedebit~ сидеть, престол, местопребывание (sedes), укрыться, тихо сидеть (sedebat);
6) Petrus Romanus – Пётр Римский ~ тождественно: Ватикан.
Перевод:
Во (времена) последних преследований Католической церкви хранить молчание (тихо сидеть) будет Ватикан,
В) qui pascet oves in multis tribulationibus:
1) qui- кто, который, какой, что;
2) pascet~ кормиться, наслаждаться, объедаться (pascere); пастись (pascito);
3) oves (ovis) - овцы, ~ дурьни (бран.); + ревниво оберегая сокровища (in-cubo: ovis+onis);
4) In – в, во, против, в направлении, к, от, для, по, до и пр;
5) multis- бедных, несчастных; ~ многочисленных (multus), толпы, массы (multi);
6) tribulationibus- мучение (tribulation) + этот, тот (ibus);
Перевод:
который пасёт (крестом) овец ревниво оберегая (свои) сокровища от несчастных мучеников этих:
С) quibus transactis civitas septicollis diruetur,
1) quibus- которые те последние;
2) transactis~ свершившееся (transacta), положить конец (transactum), довершать (transigo), привести в волнение^ актом (trans^actum);
3) civitas- гражданство, гражданское общество, государство, народная масса, народ;
4) septicollis – семихолмный;
5) diruetur~ разгонять, разорять (diruo); {di(s) –приставка означающее разделение, расчленение, ruere- объятия или плохой, скверный);
Перевод:
последние же положат конец государству семихолмовому (городу первых христиан – Ватикану) разорением
D) & Judex trem`dus judicabit populum suum. Finis.
1) Judex – судья;
2) trem`dus~ раскат грома, грохот, страшный, поразительный (tremendus);
3) judicabit ~ проводить следствие (judicabat); объявлять, провозглашать, выносить приговор, решать дело (judicatum); обдуманно, осмотрительно (judicato);
4) populum- перед народом, нарушать единство, вносить законопроект, делать известным (прим.: populum spectare- быть обращённым в сторону улицы, о наружной стороне входной двери);
5) suum – свой, свои, своё;
6) Finis – конец.
Перевод:
и Судья, поразительно проведя следствие, обдуманно вынесет приговор популярный перед народом своим. Конец.
* * *
Во времена последних преследований Католической церкви, хранить молчание будет Ватикан, который (крестом) «пасёт овец», ревниво оберегая сокровища от несчастных мучеников этих: последние же положат конец государству «семихолмовому» (городу первых христиан – Ватикану) разорением, и Судья, поразительно проведя следствие, обдуманно вынесет приговор, популярный перед народом своим. Конец.
Альтернативный вариант перевода:
«Во времена гонений извне (из других стран) на Святую Римскую Церковь {Sancta Romana Ecclesia (SRE)} хранить молчание будет (сидеть будет/тихо укрывшись - sedeo/sedebat) Ватикан (Petrus Romanus), который обжирается, пася «крестом» (pasco/pascere) крашеных дураков (ovis-овца,баран; ovem- красить шерсть), ревниво оберегая свои сокровища (in-cubo: ovis+onis) от большого количества (multus/multum) историков, которые надеются внести в историю несколько большую достоверность (addere atque a. Multa; in rebus aliquid certius allaturi), - истерзаны этими обстоятельствами (tribulation/ibus/tempestatibus):
эти (истерзанные) положат начало конца (transactum) Ватикану, приведут в волнение (trans^actum) гражданское общество наглядными доказательствами (фактами), и судья громогласно (tremendus) вынесет приговор Ватикану (judicatum) «открыть двери свои» (populum spectare - быть обращённым в сторону улицы, о наружной стороне входной двери). Конец».
Обсуждения Последний из понтифик, рис 49