«Языкъ словъ есть одинъ изъ первыхъ и важнейшихъ актовъ человеческаго духа, и потому наука о языке, изучающая то, что делаетъ человека человекомъ, изучающая то, что должно быть для него особенно дорого, должна представлять высокiй интерес для пытливаго ума» Русский Филологическiй Вестник. 1897г.
«И взял я книжку из руки Ангела и съел её; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел её, то горько стало во чреве моем». ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова, гл.10.10.
«Информация – сведения о лицах, предметах, фактах, событиях, явлениях и процессах независимо от формы их представления». Статья 2. Термины, используемые в настоящем Федеральном законе, их определения. Федеральный закон от 20.02.1995 года № 24-ФЗ ( в ред. Федерального закона от 10.01.2003 № 15-ФЗ) «Об информации, информатизации и защите информации».
1.Вес души и её способность перехода в другие миры.
2.Этимология чистых слов Иисуса.
3.Врата размером с игольные уши и жемчужину.
4.Тайна русской души.
5.Мамона – кровавый идол богатства.
6.Плод добра и плод зла.
7.Последствия дегустации Адама и Евы.
Душа, дух, талант, кровь (прим.: «… потому, что кровь есть душа;» Пятая книга Моисеева. Второзаконие. 12.23), гены всё это связано и переплетено, а главное, имеет свойство вечного и бесконечного перехода из одного мира в другой, и вечного совершенствования. Их не купишь, им нет земной цены. Всё это помогает нам совершенствоваться в суровых условиях, сохраняя необычайную легкость Духа, для важных для всех нас ПРОЦЕССОВ - последующих переходов в иные измерения через Врата. Тому подтверждение и слова Иисуса, синхронно и складно записанные как Матфеем, так Марком и Лукой: «… удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому (прим. Силина В.В., точнее - его отягощенной душе ) войти в Царство Божие» (Мф.19. 24, Мр. 10.25, Лк. 18.25). До наших дней эти слова не дошли до нас в первоначальной чистоте и были изменены. Но об этом ниже по тексту. Обратимся к последним достижениям науки, например, взвешивание души на атомных весах. Исследования учённых из различных стран утверждают, что вес души колеблется от 2 грамм до 40 грамм и выше. Естественно у детей неотягощенная душа весит не более 2 грамм. Душа ребенка легко и свободно пройдет через десятки игольных уш. Разве последняя фраза Иисуса на кресте: «Отче! В руки Твои передаю Дух Мой», - не свидетельство материальности Духа? Следует отметить и иное: «И сказал Господь сатане (прим. – Сатана здесь, выполняет волю Господа, Отца своего и Его должностные инструкции испытателя души Иова и аудитора его семейного бизнеса.): вот, он в руке твоей, только душу его сбереги». (Книга Иова. 2.6.) И вновь вопрос к оппонентам. Как же можно сберечь сатане, т.е. взять на ответственное хранение нематериальный объект, не имеющий веса, размера, объема? Кстати, в Библии нет ни одного упоминания о головном мозге человека.
Прежде чем я буду трактовать библейские тексты, Библию, состоящую из 66 книг СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ, я отмечу, что буду излагать свою, Силина Владимира Васильевича, индивидуальную и уникальную форму представления текстов Книг Библии. Последняя страница Библии, глава 22.18-19. ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова (прим. которую также называют Книгой Апокалипсиса): «И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей: И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что записано в книге сей». Данные предостережения касаются не только текста книги «ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова», но и всей Библии. «Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую». Пятая Книга Моисеева. Второзаконие. 4.2. «Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него. Не прибавляй к словам Его, чтоб Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом». Книга Притчей Соломоновых. 30.5-6. Естественно, мало кто решался «приложить что» и (или) «отнять что от слов книги пророчества сего», так как кары ужасны. Но, вольно или невольно, вследствие многочисленных переводов первоначальных слов Создателя Вселенной и ЕГО Сына, ИХ слова были искажены, одни слова подменялись другими, а кое- где и отняты. «Жизнь – цепь, а мелочи в ней звенья. Нельзя звену не предавать значенья», - В.Шекспир.
Греческое слово этимология состоит из двух слов, etymon – истина, основное значение слова + logos – понятие, учение. Понятие об истине слова, учение об основном значении слова. Определение происхождения слова и его родственных отношениях к другим словам того же самого или других языков или раздел языкознания, исследующий происхождение слов разных языков. Разве существующий сейчас русский язык сможет передать все первоначальные оттенки и донести до нас во всей полноте происхождение «чистых слов Бога»? Думаю, никто не решился «приложить что» и (или) «отнять что от слов книги пророчества сего», по своей доброй воле, но ИСТИНА СЛОВ была нарушена, сознательно и (или) бессознательно в результате многочисленных переводов с неродственных языков. Итак, Вы держите в руках открытую Библию или Книги Нового Завета, Вы уверены, что читаете и видите всегда «чистые слова Бога»? Я не уверен, в связи с чем, всегда исследую и перевожу все Священные тексты Библии согласно моим формам их представления.
Вернемся к словам Иисуса, синхронно и складно записанные как Матфеем, так Марком и Лукой: «… удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому (прим. Силина В.В., точнее - его отягощенной душе) войти в Царство Божие» (Мф.19. 24, Мр. 10.25, Лк. 18.25). Перед нами уникальный текст. Верблюд - нечистое, горбатое животное, которого как зайца, тушканчика и свинью нельзя есть, так же как и нельзя прикасаться к их трупам. (5 Книга Моисеева. Второзаконие. 14.7-8). Следует отметить и другую трактовку слова «верблюд», которая есть у моряков, как их профессиональный сленг: «верблюд» - толстый канат, прикрепляемый к якорям.
«Игольные уши» упоминаются в Евангелиях только в трех указанных выше местах, в связке с входом в Царствие Божие. «Подвизайтесь (прим. устремляйтесь, поспешите, т.е. жизнь коротка) войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти и не возмогут», — сказал Иисус. Евангелие от Луки.13.24. «И я Иоанн увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба,..», «…имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов,…», «А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины», «С востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот;». Книга «ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова» 21.2,12,21,13.
Души всех нас предстанут, после перехода – смерти, перед «Тесными вратами» в Царствие Божие, в святый город Иерусалим, состоящими «из одной жемчужины», которые охраняют Ангелы. Но прежде нашим душам предстоит пройти серию врат размерами с «угольные уши», которые не охраняют Ангелы. Какой живущий человек и какая душа, покинувшая тело, не желает пройти сквозь них «в сходящий от Бога с неба» Святой город, Летающий город всеобщего счастья, справедливости и любви, Небесный город без войн, болезней, старости, неравенства?
Вернемся к тексту «… удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому (прим. точнее - его отягощенной душе) войти в Царство Божие». Мною ранее было отмечено, что моя форма представления слова «богатый» – человек, с отягощенной, обремененной и тяжелой душой до 40 и свыше грамм. Если не торопясь, вдуматься, то возникают вопросы. Первый, почему « игольные уши», а не «угольное ушко», как часто слышу от людей? Ответ на данный вопрос я осветил в изложении моего опыта выхода моей души из тела в рассказе «Внетелесный опыт моей души». Вначале душа проходит врата размером с игольные уши, в другие измерения, затем видишь Ангела, стоящего у последних врат размером с жемчужину и слышишь его голос. До последних врат моя душа не дошла, её остановил вид Ангела и его голос.
Почему был сделан перевод именно «богатый», а, не допустим, зажиточный, изобильный или попросту — толстосум? Сейчас слово богатый, ассоциируется у всего населения России со словом Бог. Я Вас разочарую. Мне пришлось обратиться к моему знакомому, имеющему в своей библиотеке Евангелие от 1789 года, Евангелие от марта 30 дня 1819 года, с подписью Митрополита Новгородского и Санктпетербургского Михаила, с двумя текстами, церковнославянском и русском, а также другие книги. Цитирую Евангелие от 1789г.: «…неже богату въ Цртвiе Бжiё виити» и Евангелие 1819г.«…нежели богатому войти въ царствiе Божiе» (Мф.19. 24, Мр. 10.25, Лк. 18.25).
Итак, богатому – богату, богатый – богат. И это слово ни коим образом не связано этимологически со словом Божiе – Бжiё. Далее, обращаюсь в Толковый словарь В. Даля. Богатство – множество, обилие, излишество. Богдай, бодай – выражаетъ проклятiе, пожеланiе кому гибели, всего дурнаго. Богданъ, богдашка – общее название всехъ некрещенныхъ еще младенцевъ обоего пола.
Боготъ – омут, подводная котловина, ямина. Богъ – Творец, Создатель, Вседержитель, Всевышний, Всемогущий, Предвечный, Сущий, Сый, Господъ, Создатель вселенной.
Боа – величайшая на земле змея, поглощающая довольно больших животных, даже людей, сокрушая наперед кости их обвоем.
Гать – гаченное, или загаченное место, гаченная дорога, насыпь, плотина. Гатить – заваливать топь, воду, болото хворостом, соломой, землей; валить, излишне употреблять, сорить, дрянить. Боагать, а затем богат – большая змея на дороге, насыпи, плотине. Разбойник. Второй вариант. Ибо – потому что. Ибогать, а затем богат – потому что имеет дорогу, плотину или служит и (или) живет на таковой.
Беру в руки Полный церковно-славянский словарь (со внесением въ него важнейших древне-русских словъ и выраженiй) 1898г. Богатырь – силачъ, храбрець. Корень этого слова – китайское слово «ба», что значит «держать крепко», «вырывать». Следует отметить, что монголо-татарское нашествие служит гранью между древнерусским историческим периодом, общим для всего восточного славянства, и периодом, в котором в результате раздельного подневольного существования происходило вынужденное формирование трех народов: белорусского, украинского и русского, а также их языков, имеющих санскритские корни. Восточнославянские народности имели два литературных языка. Первый – церковнославянский с чертами староболгарского языка и язык деловой письменности или письменный древнерусский. Начавшееся в 1237 году вторжение конно-мобильных, организованных, строго дисциплинированных, многочисленных монголо-татарских войск (орд) с диктаторским правлением, владеющих порохом, искусством войн, внесло свой след, как в развитие русского языка, так и в развитие русского воинского искусства. Как переводится слово «ответ» на китайский язык? Отвечу – «хуйда». Благодаря новой, заимствованной у противника, диктатуре, ставшей диктатурой и деспотизмом царского государства, и государственной православной церкви Московии, заимствованной у Византии, было осуществлено национальное объединение и возрождение. Одновременно формировался и живой русский язык, пополняясь новыми разговорными формами. Так на Руси появилось слово « богатырь» и другие заимствованные и адаптированные народом слова. Вот здесь, в этом сплаве, заложена тайна русской души. Тайна, которую пытаются разгадать и поныне. Трактовок и ответов много. Но ответ может быть только один. Этот ответ – сплав всех перечисленных основных элементов, в котором блестят крупицы сирийского идола – Мамоны (неправедное богатство). Чтобы понять это, вернемся вновь в Полный церковно-славянский словарь. Богати – служить. Богатина – богачъ, вельможа. Неправедное богатство – мамона. Мамона – по свидетельству Тертуллiана, мамона был сирийский идол, который покровительствовал богатству. Естественно Идол Мамона - требовал человеческих жертвоприношений. А разве богатство бывает праведным? Конечно, бывает, как всякое исключение, подтверждающее правило: «Всё богатство – неправедно», « От трудов праведных, не поставишь палат каменных». «Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, продай имение свое, и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, и следуй за Мною», «Услышав слово сие, юноша отошел с печалiю, потому что у него было большое имение». (Мф.19.21,22). Конечно, Сыны Божии очень редко посещают нас смертных, поэтому можно понять юношу. Но кто сейчас мешает вельможам и юношам создавать рабочие места в России, для тех, чьи деды и прадеды с оружием в руках отстояли Россию? Царство, которое разделилось, по воле разделителей, погибнет? Или точка не возврата еще не пройдена? Кто владеет информацией, тот владеет миром.
«Удобнее горбатому, нечистому животному - верблюду пройти сквозь серию врат размером с игольные уши в иные измерения на пути к царствию Божьему, нежели отягощенной душе разбойника или начальствующего вельможи, поклонявшейся при жизни мамоне и приносящем человеческие жертвы вольно или невольно, самому или через слуг своих, войти в царствие Божие – Святой, летающий и сходящий с неба от Создателя Вселенной город с двенадцатью вратами размером с жемчужину, охраняемыми Его Ангелами, вооруженными «обращающимися и пламенными мечами» - таков мой, Силина В.В., индивидуальный перевод вышеназванного текста, записанного со слов Иисуса тремя евангелистами Матфеем, Марком и Лукой.
Приведу и другие примеры. Начну исследовать, сравнивать и высказывать свои формы представления текстов Евангелия от Луки, 6.38,40,41,43 в двух вышеназванных Евангелиях:
1. Отпечатанный в 1992 году - «…ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам». Мерите сами или приказываете (указываете, распоряжаетесь) своим работникам, служащим отмерить? Не понятно.
Отпечатанный в 1819 году - « …ибо какою мерою меряете вы, такою же отмерится и вамъ». А здесь чётко и ясно. Как видим в новой редакции владельцы печатных станков в XX веке убрали слово «вы», ослабив смысл возмездия. Возмездия за всякое дело.
2. 1992г. «Что ты смотришь на сучек в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?»,
1819г. «Что ты смотришь на СПИЦУ въ глазе брата твоего, а бревна въ своемъ глазе не чувствуешь?»
1789г. «Что же видиши сучецъ, иже есть в очеси брата твоего, бервна (прим. бревна) же, еже есть в очеси твоем, не чуеши;» Обращаюсь в Полный церковно-славянский словарь 1898г. Слово «сучець» - свежий отпрыскъ. Такъ называются кисточки, употребляемые при таинстве миропомазания. Их две: одна для помазания св. миром, другая св. елеемъ. Обе хранятся в особо устроенном ящике – мирнице. Итак, «свежий отпрыскъ», часть кисточки, состоящей из волосков или кисточка превратилась сначала в спицу, а затем в сучек. А что дальше будет с чистыми словами Иисуса?
3. 1992г. «Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый».
1819г. «Нетъ добраго дерева, которое бы приносило худой плодъ; и нетъ худаго дерева, которое бы приносило плодъ добрый».
1789 г. – « Несть бо древо добро, творя плода зла: ниже древо зло, творя плода добра». Лука. 6.43.
Как видим в Евангелиях от 1819г. и 1992г. «плод зла» Евангелия 1789г. заменили на «худой плод». Посмотрим Словарь русского языка С.И. Ожегова XX века «худой – не толстый, не упитанный». В. Даль : «В отвлеченномъ виде, зло олицетворяется духомъ тьмы». И вновь нарастающее смягчение смысла первоначальных чистых слов Иисуса. 1819г. Евангелии от Матфея 7.19,20 : «Всякое дерево, не приносящее плода добраго, срубаютъ, и бросаютъ в огонь. И так по плодамъ ихъ узнаете ихъ». Евангелие 1789г. «Всяко древо, еже не творитъ плода добра, посекают ё, и во огонь вметаютъ». Чуешь разницу в словах «бросаютъ» и «вметаютъ»?
Плод в притче Иисуса – символ дел человеческих, а растущее дерево – символ жизни человека. Отсюда вытекает следующая мысль, не может человек делать добрые и злые дела одновременно. Часто слышу вопрос: «А где грань между добром и злом?» На мой взгляд, это плетение словес. Цена, которую заплатили наши общие и далёкие предки Адам и Ева, за то, что вкусили плод от дерева познания добра и зла, по причине бесплатной консультации Змея, в ту пору имевшего ноги, стала наша всеобщая Смерть. (1 Книга Моисеева, Бытие 2-3). Следовательно, налицо, великая разница, Адам и Ева вкусили плод от дерева познания добра и зла, что на генетическом уровне пришло к каждому жителю планеты Земля. Кому было выгодно заменить «плод зла» на «худой плод»? «И так по плодамъ ихъ узнаете ихъ».
Да, художество продолжается… Вам стало горько?
«И взял я книжку из руки Ангела и съел её; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел её, то горько стало во чреве моем». ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова, гл.10.10.
«Информация – сведения о лицах, предметах, фактах, событиях, явлениях и процессах независимо от формы их представления». Статья 2. Термины, используемые в настоящем Федеральном законе, их определения. Федеральный закон от 20.02.1995 года № 24-ФЗ ( в ред. Федерального закона от 10.01.2003 № 15-ФЗ) «Об информации, информатизации и защите информации».
1.Вес души и её способность перехода в другие миры.
2.Этимология чистых слов Иисуса.
3.Врата размером с игольные уши и жемчужину.
4.Тайна русской души.
5.Мамона – кровавый идол богатства.
6.Плод добра и плод зла.
7.Последствия дегустации Адама и Евы.
Душа, дух, талант, кровь (прим.: «… потому, что кровь есть душа;» Пятая книга Моисеева. Второзаконие. 12.23), гены всё это связано и переплетено, а главное, имеет свойство вечного и бесконечного перехода из одного мира в другой, и вечного совершенствования. Их не купишь, им нет земной цены. Всё это помогает нам совершенствоваться в суровых условиях, сохраняя необычайную легкость Духа, для важных для всех нас ПРОЦЕССОВ - последующих переходов в иные измерения через Врата. Тому подтверждение и слова Иисуса, синхронно и складно записанные как Матфеем, так Марком и Лукой: «… удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому (прим. Силина В.В., точнее - его отягощенной душе ) войти в Царство Божие» (Мф.19. 24, Мр. 10.25, Лк. 18.25). До наших дней эти слова не дошли до нас в первоначальной чистоте и были изменены. Но об этом ниже по тексту. Обратимся к последним достижениям науки, например, взвешивание души на атомных весах. Исследования учённых из различных стран утверждают, что вес души колеблется от 2 грамм до 40 грамм и выше. Естественно у детей неотягощенная душа весит не более 2 грамм. Душа ребенка легко и свободно пройдет через десятки игольных уш. Разве последняя фраза Иисуса на кресте: «Отче! В руки Твои передаю Дух Мой», - не свидетельство материальности Духа? Следует отметить и иное: «И сказал Господь сатане (прим. – Сатана здесь, выполняет волю Господа, Отца своего и Его должностные инструкции испытателя души Иова и аудитора его семейного бизнеса.): вот, он в руке твоей, только душу его сбереги». (Книга Иова. 2.6.) И вновь вопрос к оппонентам. Как же можно сберечь сатане, т.е. взять на ответственное хранение нематериальный объект, не имеющий веса, размера, объема? Кстати, в Библии нет ни одного упоминания о головном мозге человека.
Прежде чем я буду трактовать библейские тексты, Библию, состоящую из 66 книг СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ, я отмечу, что буду излагать свою, Силина Владимира Васильевича, индивидуальную и уникальную форму представления текстов Книг Библии. Последняя страница Библии, глава 22.18-19. ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова (прим. которую также называют Книгой Апокалипсиса): «И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей: И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что записано в книге сей». Данные предостережения касаются не только текста книги «ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова», но и всей Библии. «Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую». Пятая Книга Моисеева. Второзаконие. 4.2. «Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него. Не прибавляй к словам Его, чтоб Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом». Книга Притчей Соломоновых. 30.5-6. Естественно, мало кто решался «приложить что» и (или) «отнять что от слов книги пророчества сего», так как кары ужасны. Но, вольно или невольно, вследствие многочисленных переводов первоначальных слов Создателя Вселенной и ЕГО Сына, ИХ слова были искажены, одни слова подменялись другими, а кое- где и отняты. «Жизнь – цепь, а мелочи в ней звенья. Нельзя звену не предавать значенья», - В.Шекспир.
Греческое слово этимология состоит из двух слов, etymon – истина, основное значение слова + logos – понятие, учение. Понятие об истине слова, учение об основном значении слова. Определение происхождения слова и его родственных отношениях к другим словам того же самого или других языков или раздел языкознания, исследующий происхождение слов разных языков. Разве существующий сейчас русский язык сможет передать все первоначальные оттенки и донести до нас во всей полноте происхождение «чистых слов Бога»? Думаю, никто не решился «приложить что» и (или) «отнять что от слов книги пророчества сего», по своей доброй воле, но ИСТИНА СЛОВ была нарушена, сознательно и (или) бессознательно в результате многочисленных переводов с неродственных языков. Итак, Вы держите в руках открытую Библию или Книги Нового Завета, Вы уверены, что читаете и видите всегда «чистые слова Бога»? Я не уверен, в связи с чем, всегда исследую и перевожу все Священные тексты Библии согласно моим формам их представления.
Вернемся к словам Иисуса, синхронно и складно записанные как Матфеем, так Марком и Лукой: «… удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому (прим. Силина В.В., точнее - его отягощенной душе) войти в Царство Божие» (Мф.19. 24, Мр. 10.25, Лк. 18.25). Перед нами уникальный текст. Верблюд - нечистое, горбатое животное, которого как зайца, тушканчика и свинью нельзя есть, так же как и нельзя прикасаться к их трупам. (5 Книга Моисеева. Второзаконие. 14.7-8). Следует отметить и другую трактовку слова «верблюд», которая есть у моряков, как их профессиональный сленг: «верблюд» - толстый канат, прикрепляемый к якорям.
«Игольные уши» упоминаются в Евангелиях только в трех указанных выше местах, в связке с входом в Царствие Божие. «Подвизайтесь (прим. устремляйтесь, поспешите, т.е. жизнь коротка) войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти и не возмогут», — сказал Иисус. Евангелие от Луки.13.24. «И я Иоанн увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба,..», «…имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов,…», «А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины», «С востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот;». Книга «ОТКРОВЕНИЯ Святого Иоанна Богослова» 21.2,12,21,13.
Души всех нас предстанут, после перехода – смерти, перед «Тесными вратами» в Царствие Божие, в святый город Иерусалим, состоящими «из одной жемчужины», которые охраняют Ангелы. Но прежде нашим душам предстоит пройти серию врат размерами с «угольные уши», которые не охраняют Ангелы. Какой живущий человек и какая душа, покинувшая тело, не желает пройти сквозь них «в сходящий от Бога с неба» Святой город, Летающий город всеобщего счастья, справедливости и любви, Небесный город без войн, болезней, старости, неравенства?
Вернемся к тексту «… удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому (прим. точнее - его отягощенной душе) войти в Царство Божие». Мною ранее было отмечено, что моя форма представления слова «богатый» – человек, с отягощенной, обремененной и тяжелой душой до 40 и свыше грамм. Если не торопясь, вдуматься, то возникают вопросы. Первый, почему « игольные уши», а не «угольное ушко», как часто слышу от людей? Ответ на данный вопрос я осветил в изложении моего опыта выхода моей души из тела в рассказе «Внетелесный опыт моей души». Вначале душа проходит врата размером с игольные уши, в другие измерения, затем видишь Ангела, стоящего у последних врат размером с жемчужину и слышишь его голос. До последних врат моя душа не дошла, её остановил вид Ангела и его голос.
Почему был сделан перевод именно «богатый», а, не допустим, зажиточный, изобильный или попросту — толстосум? Сейчас слово богатый, ассоциируется у всего населения России со словом Бог. Я Вас разочарую. Мне пришлось обратиться к моему знакомому, имеющему в своей библиотеке Евангелие от 1789 года, Евангелие от марта 30 дня 1819 года, с подписью Митрополита Новгородского и Санктпетербургского Михаила, с двумя текстами, церковнославянском и русском, а также другие книги. Цитирую Евангелие от 1789г.: «…неже богату въ Цртвiе Бжiё виити» и Евангелие 1819г.«…нежели богатому войти въ царствiе Божiе» (Мф.19. 24, Мр. 10.25, Лк. 18.25).
Итак, богатому – богату, богатый – богат. И это слово ни коим образом не связано этимологически со словом Божiе – Бжiё. Далее, обращаюсь в Толковый словарь В. Даля. Богатство – множество, обилие, излишество. Богдай, бодай – выражаетъ проклятiе, пожеланiе кому гибели, всего дурнаго. Богданъ, богдашка – общее название всехъ некрещенныхъ еще младенцевъ обоего пола.
Боготъ – омут, подводная котловина, ямина. Богъ – Творец, Создатель, Вседержитель, Всевышний, Всемогущий, Предвечный, Сущий, Сый, Господъ, Создатель вселенной.
Боа – величайшая на земле змея, поглощающая довольно больших животных, даже людей, сокрушая наперед кости их обвоем.
Гать – гаченное, или загаченное место, гаченная дорога, насыпь, плотина. Гатить – заваливать топь, воду, болото хворостом, соломой, землей; валить, излишне употреблять, сорить, дрянить. Боагать, а затем богат – большая змея на дороге, насыпи, плотине. Разбойник. Второй вариант. Ибо – потому что. Ибогать, а затем богат – потому что имеет дорогу, плотину или служит и (или) живет на таковой.
Беру в руки Полный церковно-славянский словарь (со внесением въ него важнейших древне-русских словъ и выраженiй) 1898г. Богатырь – силачъ, храбрець. Корень этого слова – китайское слово «ба», что значит «держать крепко», «вырывать». Следует отметить, что монголо-татарское нашествие служит гранью между древнерусским историческим периодом, общим для всего восточного славянства, и периодом, в котором в результате раздельного подневольного существования происходило вынужденное формирование трех народов: белорусского, украинского и русского, а также их языков, имеющих санскритские корни. Восточнославянские народности имели два литературных языка. Первый – церковнославянский с чертами староболгарского языка и язык деловой письменности или письменный древнерусский. Начавшееся в 1237 году вторжение конно-мобильных, организованных, строго дисциплинированных, многочисленных монголо-татарских войск (орд) с диктаторским правлением, владеющих порохом, искусством войн, внесло свой след, как в развитие русского языка, так и в развитие русского воинского искусства. Как переводится слово «ответ» на китайский язык? Отвечу – «хуйда». Благодаря новой, заимствованной у противника, диктатуре, ставшей диктатурой и деспотизмом царского государства, и государственной православной церкви Московии, заимствованной у Византии, было осуществлено национальное объединение и возрождение. Одновременно формировался и живой русский язык, пополняясь новыми разговорными формами. Так на Руси появилось слово « богатырь» и другие заимствованные и адаптированные народом слова. Вот здесь, в этом сплаве, заложена тайна русской души. Тайна, которую пытаются разгадать и поныне. Трактовок и ответов много. Но ответ может быть только один. Этот ответ – сплав всех перечисленных основных элементов, в котором блестят крупицы сирийского идола – Мамоны (неправедное богатство). Чтобы понять это, вернемся вновь в Полный церковно-славянский словарь. Богати – служить. Богатина – богачъ, вельможа. Неправедное богатство – мамона. Мамона – по свидетельству Тертуллiана, мамона был сирийский идол, который покровительствовал богатству. Естественно Идол Мамона - требовал человеческих жертвоприношений. А разве богатство бывает праведным? Конечно, бывает, как всякое исключение, подтверждающее правило: «Всё богатство – неправедно», « От трудов праведных, не поставишь палат каменных». «Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, продай имение свое, и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, и следуй за Мною», «Услышав слово сие, юноша отошел с печалiю, потому что у него было большое имение». (Мф.19.21,22). Конечно, Сыны Божии очень редко посещают нас смертных, поэтому можно понять юношу. Но кто сейчас мешает вельможам и юношам создавать рабочие места в России, для тех, чьи деды и прадеды с оружием в руках отстояли Россию? Царство, которое разделилось, по воле разделителей, погибнет? Или точка не возврата еще не пройдена? Кто владеет информацией, тот владеет миром.
«Удобнее горбатому, нечистому животному - верблюду пройти сквозь серию врат размером с игольные уши в иные измерения на пути к царствию Божьему, нежели отягощенной душе разбойника или начальствующего вельможи, поклонявшейся при жизни мамоне и приносящем человеческие жертвы вольно или невольно, самому или через слуг своих, войти в царствие Божие – Святой, летающий и сходящий с неба от Создателя Вселенной город с двенадцатью вратами размером с жемчужину, охраняемыми Его Ангелами, вооруженными «обращающимися и пламенными мечами» - таков мой, Силина В.В., индивидуальный перевод вышеназванного текста, записанного со слов Иисуса тремя евангелистами Матфеем, Марком и Лукой.
Приведу и другие примеры. Начну исследовать, сравнивать и высказывать свои формы представления текстов Евангелия от Луки, 6.38,40,41,43 в двух вышеназванных Евангелиях:
1. Отпечатанный в 1992 году - «…ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам». Мерите сами или приказываете (указываете, распоряжаетесь) своим работникам, служащим отмерить? Не понятно.
Отпечатанный в 1819 году - « …ибо какою мерою меряете вы, такою же отмерится и вамъ». А здесь чётко и ясно. Как видим в новой редакции владельцы печатных станков в XX веке убрали слово «вы», ослабив смысл возмездия. Возмездия за всякое дело.
2. 1992г. «Что ты смотришь на сучек в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?»,
1819г. «Что ты смотришь на СПИЦУ въ глазе брата твоего, а бревна въ своемъ глазе не чувствуешь?»
1789г. «Что же видиши сучецъ, иже есть в очеси брата твоего, бервна (прим. бревна) же, еже есть в очеси твоем, не чуеши;» Обращаюсь в Полный церковно-славянский словарь 1898г. Слово «сучець» - свежий отпрыскъ. Такъ называются кисточки, употребляемые при таинстве миропомазания. Их две: одна для помазания св. миром, другая св. елеемъ. Обе хранятся в особо устроенном ящике – мирнице. Итак, «свежий отпрыскъ», часть кисточки, состоящей из волосков или кисточка превратилась сначала в спицу, а затем в сучек. А что дальше будет с чистыми словами Иисуса?
3. 1992г. «Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый».
1819г. «Нетъ добраго дерева, которое бы приносило худой плодъ; и нетъ худаго дерева, которое бы приносило плодъ добрый».
1789 г. – « Несть бо древо добро, творя плода зла: ниже древо зло, творя плода добра». Лука. 6.43.
Как видим в Евангелиях от 1819г. и 1992г. «плод зла» Евангелия 1789г. заменили на «худой плод». Посмотрим Словарь русского языка С.И. Ожегова XX века «худой – не толстый, не упитанный». В. Даль : «В отвлеченномъ виде, зло олицетворяется духомъ тьмы». И вновь нарастающее смягчение смысла первоначальных чистых слов Иисуса. 1819г. Евангелии от Матфея 7.19,20 : «Всякое дерево, не приносящее плода добраго, срубаютъ, и бросаютъ в огонь. И так по плодамъ ихъ узнаете ихъ». Евангелие 1789г. «Всяко древо, еже не творитъ плода добра, посекают ё, и во огонь вметаютъ». Чуешь разницу в словах «бросаютъ» и «вметаютъ»?
Плод в притче Иисуса – символ дел человеческих, а растущее дерево – символ жизни человека. Отсюда вытекает следующая мысль, не может человек делать добрые и злые дела одновременно. Часто слышу вопрос: «А где грань между добром и злом?» На мой взгляд, это плетение словес. Цена, которую заплатили наши общие и далёкие предки Адам и Ева, за то, что вкусили плод от дерева познания добра и зла, по причине бесплатной консультации Змея, в ту пору имевшего ноги, стала наша всеобщая Смерть. (1 Книга Моисеева, Бытие 2-3). Следовательно, налицо, великая разница, Адам и Ева вкусили плод от дерева познания добра и зла, что на генетическом уровне пришло к каждому жителю планеты Земля. Кому было выгодно заменить «плод зла» на «худой плод»? «И так по плодамъ ихъ узнаете ихъ».
Да, художество продолжается… Вам стало горько?
Обсуждения Размеры врат в Царствие Божие