"Дао Дэ Цзин" - совсем небольшая книга, содержащая около пяти тысяч китайских письменных знаков, но по своему влиянию на философскую мысль Востока, а позднее и Запада, она "весит" больше, чем сотни конфуцианских и иных книг совокупно. На почве одной этой книги возникла одна из трех главных философских систем Китая, занявшая - вне всякой пропорции к размеру книги - свое место рядом с пришедшим из Индии буддизмом и "национальным" конфуцианством.
Как содержание "Дао Дэ Цзина", так и вопрос о его авторстве никогда не переставали вызывать споры, причем одни считают, что автор был современником Конфуция, другие - что он жил на целое столетие позже, и третьи - что эта книга не более, как сборник изречений, составленный уже во времена Ханьской династии.
По традиции, авторство Дао Дэ Цзина приписывается Лао-цзы. Но кто был Лао-цзы ("Старый мудрец")? Был ли это Ли Эр? Был ли это Лао Дань, многократно упомянутый в книгах Чжуан Чжоу, среди "персонажей" которого немало измышленных им самим?
Лао Дань был, как думают, уроженцем княжества Чжэнь, впоследствии захваченного королевством Чу. Историк Сы-Ма Цянь сообщает, что он был хранителем императорских архивов в Лояне, но, огорченный упадком династии Чжоу, покинул свою должность. Он написал "Дао Дэ Цзин", будто бы, по воле Будды Гуань-инь, а затем стал отшельником и умер в глубокой старости в пределах королевства Цинь.
Современные китайские исследователи полагают, что все три догадки об авторе "Дао Дэ Цзина" не исключают одна другой. Библиотекарь или архивариус Лао Дань, вероятно, существовал, но "Дао Дэ Цзин" мог и не быть его произведением. Как столичный архивариус, он имел доступ ко всей существовавшей тогда литературе и, несомненно, стал человеком редкой начитанности. Вполне возможно, что за справками к нему обращался и Конфуций.
Возможно, что "Дао Дэ Цзин" - сборник изречений Лао Даня, составленный его учеником или учениками уже в эпоху феодальных войн. Как и в конфуцианской литературе, редактирование оставило свои следы в стиле книги, но это не дает права считать ее подделкой, возникшей уже при ханьской династии.
Переводчик "Дао Дэ Цзина" на любой европейский язык сразу же наталкивается на огромные препятствия. Главное из них - терминология. Начать с того, что ключевое слово "Дао" непереводимо. Это, конечно, не "Путь", не "Разум", не "нравственное начало", не "образ действия "и не "космос". Ближе всего подходит к нему Логос эллинистической философии, но введением этого термина были бы внесены в перевод совер-шенно чуждые Китаю неоплатонические и христианские оттенки. Неприемлемо слово Логос еще и по соображениям стиля: ведь Логос тоже слово нерусское! Как же перевести "Дао"? Вслед за Чжэн Линем (о котором ниже) я перевожу "Дао", как "Истина", хотя оговариваюсь, как и он в своем предисловии, что "Дао" - НЕ Истина, что оно конкретнее и активнее.
Ту же трудность встречаем и при переводе слова "Дэ". Это, скорее всего, греческая "калокагафия", сочетание добра и красоты, а не мудрость, не добродетель и не природа.
Следующее огромное затруднение - выбор текста. В Китае известны восемьдесят списков, различных не только по составу, но и по порядку, в котором изречения следуют. "Дао Дэ Цзин" подразделяется то на две, то на четыре части. Расходятся между собою даже древнейшие списки, ибо уже в начале нашей эры выдержки из "Дао Дэ Цзина" у разных писателей не совпадали текстуально. К концу китайской монархии бы-ло известно 335 списков "Дао Дэ Цзина", снабженных примечаниями.
За две с лишним тысячи лет накопилось бесчисленное множество описок и перестановок. Многие идеограммы устарели и стали непонятными; кое-где их заменили "неологизмами". Отрывки из старых комментариев тоже часто принимались за часть текста и включались в него.
Научная критика текстов возникла только в 17 веке, когда началось их сопоставление и сравнение. Постепенно к этому добавилась и критика лингвистическая. В итоге огромной работы многих поколений ученых из "Дао Дэ Цзина" были исключены все интерполяции, содержавшие поощрения к "тайноведению", знахарству или алхимии.
Основной стержень "Дао Дэ Цзина" - учение о бездействии (у-вэй),призыв вер-нуться к простоте и естественности, для чего людям необходимо освободиться от себялюбия и общественных цепей. Мысли Лао-цзы, Лао Даня, Чжуан Чжоу противоположны конфуцианству и представляют собою головокружительный полет умозрения, про-рыв в пределы метафизики.
Учение "Дао Дэ Цзина" и позднейшего даосизма кажется настолько чуждым китайскому уму, что предполагается его родство с браманизмом и буддизмом. Сношения Китая с Индией по суше и по морю начались давно и никогда не прекращались. Книга "Фа-юань-фу-линь" упоминает о преследованиях индусских буддийских монахов в Сиане еще в 217 году до Р.Х. Цинь-ши Хуанди распорядился в 214 г. до Р.Х. разрушить все буддийские храмы в Китае. Такие крутые меры свидетельствуют о том, что буддизм представлялся крупнейшей угрозой.
Лао Дань и его последователи, кто бы они ни были, подготовили буддизму путь к успеху в последний период ханьской династии. Но распространение буддизма не могло не повлиять и на даосское учение, которое пропиталось заимствованиями из индусской веры. Со временем обе религии так переплелись, что теперь невозможно сказать, где кончается одна и где начинается другая. Лао-цзы и Лао Дань в 7 и 8 веках по Р.Х. были официально обожествлены - первый, как Великий Верховный Владыка Таинственной Первопричины", второй - как "Достопочтенный Князь Верховного Бытия". Со временем возникло множество фантастических легенд и нелепейших суеверий, так что сего-дня чистое учение о Дао можно найти только в "Дао Дэ Цзине" и в трудах Чжуан Чжоу.
Европейские китаеведы давно оценили философскую глубину и, главное, поэтическую красоту "Дао Дэ Цзина". Еще в 1788 году был сделан перевод "Дао Дэ Цзина" на латинский язык, а затем появились десятки переводов этой книги на английский, немецкий, французский, русский и другие языки. Часто превосходные, эти переводы были во многих случаях сделаны с неполноценных текстов, вследствие чего многие мысли оказались изложенными сбивчиво и невразумительно, а то и вовсе ошибочно.
Предлагаемый перевод основан на китайском тексте, изданном в Шанхае ученым Чжэн Линем в 1949 году вместе с довольно несовершенным переводом на английский язык (Lao Tzy, "Truth and Nature"). Принятый Чжэн Линем текст - итог длительного процесса искоренения интерполяции перестановки составных частей. Чжэн Линь основывался на трудах ГаоХэна, тщательно сравнившего древний список Бан Би (первая половина 3в. по Р.Х.) с двадцатью четырьмя другими древними списками. Текст, очищенный Гао Хэном, был издан высокоавторитетной Academia Sinica в1956 году.
В своем предисловии Чжэн Линь говорит: "В китайском оригинале эта книга написана большей частью стихами". Не без наивности он добавляет: "Переводить ее стихами значило бы слишком ограничить свободу выражения, что сделало бы точный перевод более трудным, еслине вообще невозможным". Согласно некоторым справочникам, "Дао Дэ Цзин" написан не стихами, а ритмической прозой. С этим можно было бы согласиться, но, к сожалению, все без исключения переводчики, усмотревшие в "Дао Дэ Цзине" ритмическую прозу, тотчас же забыли о понятии ритмичности и превратили эту почти поэму в обыкновенную прозу, приближающуюся к "канцеляриту" и пестрящую "эзотерическими" терминами греческого и латинского происхождения. В Западной Европе и США существует множество мистификаторов и даже целое книгоиздательство, которые, под вывеской "Дао Дэ Цзина", сбывают беззастенчивую теософскую пропаганду.
На русский язык "Дао Дэ Цзин" был впервые переведен профессором Д.П. Кониси ("Тао-те-кинг") в 1892 году. Белыми (или, точнее, "желтыми" или "светло-черными") стихами его перевел, сильно сократив, К.Д. Бальмонт (в "Зовах древности").
Третий - весьма научный - перевод был издан в 1950 году Академией Наук СССР. Сделан он был китайцем Ян-Син-шунем в Москве. При всей своей точности этот перевод не обладает никакими художественными достоинствами.
Предлагаемый опыт стихотворного перевода имеет целью показать, что перевести стихи стихами на русский язык, действительно, трудно, но отнюдь не невозможно, хотя переводчик-поэт "связан по рукам и по ногам": он должен запретить себе употребление нерусских слов (даже таких, как "идея", "мораль" или "стратег"), рифмовать те строки, которые рифмуются в оригинале, стараться воспроизводить повторы, отдавать предпочтение мужской рифме (что лучше отвечает односложной структуре китайского языка). Краткость и сжатость китайской поэтической речи остаются, конечно, недостижимым идеалом, но я старался везде избегать "расцвечиванья" и "отсебятины".
Шанхайское издание "Дао Дэ Цзина" довольно опрятно, но от опечаток и пропусков не свободно и оно. Я старался исправить эти промахи, насколько это было возможно. В немногих случаях я позволил себе истолковать текст в несколько ином смысле, чем Чжэн Линь.
Прекрасная поэма "Дао Дэ Цзин" написана многими размерами, в соответствие чему я позволил себе перевести их то ямбом, то хореем, то анапестом, то дольником. Втиснуть ее в один размер, конечно, неневозможно, но я не стремился к этому, поскольку этого не искал и автор философской поэмы.
Как содержание "Дао Дэ Цзина", так и вопрос о его авторстве никогда не переставали вызывать споры, причем одни считают, что автор был современником Конфуция, другие - что он жил на целое столетие позже, и третьи - что эта книга не более, как сборник изречений, составленный уже во времена Ханьской династии.
По традиции, авторство Дао Дэ Цзина приписывается Лао-цзы. Но кто был Лао-цзы ("Старый мудрец")? Был ли это Ли Эр? Был ли это Лао Дань, многократно упомянутый в книгах Чжуан Чжоу, среди "персонажей" которого немало измышленных им самим?
Лао Дань был, как думают, уроженцем княжества Чжэнь, впоследствии захваченного королевством Чу. Историк Сы-Ма Цянь сообщает, что он был хранителем императорских архивов в Лояне, но, огорченный упадком династии Чжоу, покинул свою должность. Он написал "Дао Дэ Цзин", будто бы, по воле Будды Гуань-инь, а затем стал отшельником и умер в глубокой старости в пределах королевства Цинь.
Современные китайские исследователи полагают, что все три догадки об авторе "Дао Дэ Цзина" не исключают одна другой. Библиотекарь или архивариус Лао Дань, вероятно, существовал, но "Дао Дэ Цзин" мог и не быть его произведением. Как столичный архивариус, он имел доступ ко всей существовавшей тогда литературе и, несомненно, стал человеком редкой начитанности. Вполне возможно, что за справками к нему обращался и Конфуций.
Возможно, что "Дао Дэ Цзин" - сборник изречений Лао Даня, составленный его учеником или учениками уже в эпоху феодальных войн. Как и в конфуцианской литературе, редактирование оставило свои следы в стиле книги, но это не дает права считать ее подделкой, возникшей уже при ханьской династии.
Переводчик "Дао Дэ Цзина" на любой европейский язык сразу же наталкивается на огромные препятствия. Главное из них - терминология. Начать с того, что ключевое слово "Дао" непереводимо. Это, конечно, не "Путь", не "Разум", не "нравственное начало", не "образ действия "и не "космос". Ближе всего подходит к нему Логос эллинистической философии, но введением этого термина были бы внесены в перевод совер-шенно чуждые Китаю неоплатонические и христианские оттенки. Неприемлемо слово Логос еще и по соображениям стиля: ведь Логос тоже слово нерусское! Как же перевести "Дао"? Вслед за Чжэн Линем (о котором ниже) я перевожу "Дао", как "Истина", хотя оговариваюсь, как и он в своем предисловии, что "Дао" - НЕ Истина, что оно конкретнее и активнее.
Ту же трудность встречаем и при переводе слова "Дэ". Это, скорее всего, греческая "калокагафия", сочетание добра и красоты, а не мудрость, не добродетель и не природа.
Следующее огромное затруднение - выбор текста. В Китае известны восемьдесят списков, различных не только по составу, но и по порядку, в котором изречения следуют. "Дао Дэ Цзин" подразделяется то на две, то на четыре части. Расходятся между собою даже древнейшие списки, ибо уже в начале нашей эры выдержки из "Дао Дэ Цзина" у разных писателей не совпадали текстуально. К концу китайской монархии бы-ло известно 335 списков "Дао Дэ Цзина", снабженных примечаниями.
За две с лишним тысячи лет накопилось бесчисленное множество описок и перестановок. Многие идеограммы устарели и стали непонятными; кое-где их заменили "неологизмами". Отрывки из старых комментариев тоже часто принимались за часть текста и включались в него.
Научная критика текстов возникла только в 17 веке, когда началось их сопоставление и сравнение. Постепенно к этому добавилась и критика лингвистическая. В итоге огромной работы многих поколений ученых из "Дао Дэ Цзина" были исключены все интерполяции, содержавшие поощрения к "тайноведению", знахарству или алхимии.
Основной стержень "Дао Дэ Цзина" - учение о бездействии (у-вэй),призыв вер-нуться к простоте и естественности, для чего людям необходимо освободиться от себялюбия и общественных цепей. Мысли Лао-цзы, Лао Даня, Чжуан Чжоу противоположны конфуцианству и представляют собою головокружительный полет умозрения, про-рыв в пределы метафизики.
Учение "Дао Дэ Цзина" и позднейшего даосизма кажется настолько чуждым китайскому уму, что предполагается его родство с браманизмом и буддизмом. Сношения Китая с Индией по суше и по морю начались давно и никогда не прекращались. Книга "Фа-юань-фу-линь" упоминает о преследованиях индусских буддийских монахов в Сиане еще в 217 году до Р.Х. Цинь-ши Хуанди распорядился в 214 г. до Р.Х. разрушить все буддийские храмы в Китае. Такие крутые меры свидетельствуют о том, что буддизм представлялся крупнейшей угрозой.
Лао Дань и его последователи, кто бы они ни были, подготовили буддизму путь к успеху в последний период ханьской династии. Но распространение буддизма не могло не повлиять и на даосское учение, которое пропиталось заимствованиями из индусской веры. Со временем обе религии так переплелись, что теперь невозможно сказать, где кончается одна и где начинается другая. Лао-цзы и Лао Дань в 7 и 8 веках по Р.Х. были официально обожествлены - первый, как Великий Верховный Владыка Таинственной Первопричины", второй - как "Достопочтенный Князь Верховного Бытия". Со временем возникло множество фантастических легенд и нелепейших суеверий, так что сего-дня чистое учение о Дао можно найти только в "Дао Дэ Цзине" и в трудах Чжуан Чжоу.
Европейские китаеведы давно оценили философскую глубину и, главное, поэтическую красоту "Дао Дэ Цзина". Еще в 1788 году был сделан перевод "Дао Дэ Цзина" на латинский язык, а затем появились десятки переводов этой книги на английский, немецкий, французский, русский и другие языки. Часто превосходные, эти переводы были во многих случаях сделаны с неполноценных текстов, вследствие чего многие мысли оказались изложенными сбивчиво и невразумительно, а то и вовсе ошибочно.
Предлагаемый перевод основан на китайском тексте, изданном в Шанхае ученым Чжэн Линем в 1949 году вместе с довольно несовершенным переводом на английский язык (Lao Tzy, "Truth and Nature"). Принятый Чжэн Линем текст - итог длительного процесса искоренения интерполяции перестановки составных частей. Чжэн Линь основывался на трудах ГаоХэна, тщательно сравнившего древний список Бан Би (первая половина 3в. по Р.Х.) с двадцатью четырьмя другими древними списками. Текст, очищенный Гао Хэном, был издан высокоавторитетной Academia Sinica в1956 году.
В своем предисловии Чжэн Линь говорит: "В китайском оригинале эта книга написана большей частью стихами". Не без наивности он добавляет: "Переводить ее стихами значило бы слишком ограничить свободу выражения, что сделало бы точный перевод более трудным, еслине вообще невозможным". Согласно некоторым справочникам, "Дао Дэ Цзин" написан не стихами, а ритмической прозой. С этим можно было бы согласиться, но, к сожалению, все без исключения переводчики, усмотревшие в "Дао Дэ Цзине" ритмическую прозу, тотчас же забыли о понятии ритмичности и превратили эту почти поэму в обыкновенную прозу, приближающуюся к "канцеляриту" и пестрящую "эзотерическими" терминами греческого и латинского происхождения. В Западной Европе и США существует множество мистификаторов и даже целое книгоиздательство, которые, под вывеской "Дао Дэ Цзина", сбывают беззастенчивую теософскую пропаганду.
На русский язык "Дао Дэ Цзин" был впервые переведен профессором Д.П. Кониси ("Тао-те-кинг") в 1892 году. Белыми (или, точнее, "желтыми" или "светло-черными") стихами его перевел, сильно сократив, К.Д. Бальмонт (в "Зовах древности").
Третий - весьма научный - перевод был издан в 1950 году Академией Наук СССР. Сделан он был китайцем Ян-Син-шунем в Москве. При всей своей точности этот перевод не обладает никакими художественными достоинствами.
Предлагаемый опыт стихотворного перевода имеет целью показать, что перевести стихи стихами на русский язык, действительно, трудно, но отнюдь не невозможно, хотя переводчик-поэт "связан по рукам и по ногам": он должен запретить себе употребление нерусских слов (даже таких, как "идея", "мораль" или "стратег"), рифмовать те строки, которые рифмуются в оригинале, стараться воспроизводить повторы, отдавать предпочтение мужской рифме (что лучше отвечает односложной структуре китайского языка). Краткость и сжатость китайской поэтической речи остаются, конечно, недостижимым идеалом, но я старался везде избегать "расцвечиванья" и "отсебятины".
Шанхайское издание "Дао Дэ Цзина" довольно опрятно, но от опечаток и пропусков не свободно и оно. Я старался исправить эти промахи, насколько это было возможно. В немногих случаях я позволил себе истолковать текст в несколько ином смысле, чем Чжэн Линь.
Прекрасная поэма "Дао Дэ Цзин" написана многими размерами, в соответствие чему я позволил себе перевести их то ямбом, то хореем, то анапестом, то дольником. Втиснуть ее в один размер, конечно, неневозможно, но я не стремился к этому, поскольку этого не искал и автор философской поэмы.
Обсуждения Дао Дэ Цзин
Мой рассказ начинается на небесах в Царстве вечного холода. Если посмотреть на ночное небо, то мы увидим множество звезд, окруженных пространством. Сотни миллиардов звёзд группируются в Галактики. И таких Галактик также насчитываются сотни миллиардов. Эти Галактики разделены между собой пустотой, которую в современной науке назвали Вакуумом. Масса этих Галактик кажется огромной, но если сравнить эту массу с окружающей её космической пустотой, то это отношение равно объёму маленького ореха к пространству величиной с Европу. Объем и масса этого ореха не влияет на общее состояние пространства в Европе, а масса всех Галактик не влияет на общее состояние Вакуума.
И согласно законам физики ( Ж. Шарля, лорда Кельвина, В.Нернста) общее состояние Вакуума характеризуются наинизшей, предельной, абсолютной температурой Т=0К.
Человек всегда любовался и интересовался звёздами и страшился бесконечной пустоты. Но мы не будем бояться Пустоты ,а постараемся ее понять.
* * *
Когда-то в древности утверждали ,что: “Земное Бытиё возникло из Небытия, из Пустоты”. Но в защиту этого утверждения могли привести религиозный опыт или ссылки на авторитет мудрецов.
Квантовая физика, по сути подтверждает этот факт, но говорит об этом общими словами.
Я буду защищать эту точку зрения конкретно, только ссылаясь на формулы и законы физики. Причем, я не придумываю ни одной новой формулы физики. Я только раскрыл сущность уже известных формул и теории, и собрал их в единую, простую и ясную картину Бытия.
Если Вы, читатель ,думаете , что я буду приводить в защиту своей правоты сложные формулы и доказательства, то вы ошибаетесь. Природа развивается от простого к сложному. Поэтому начальные условия строительства Бытия не могут быть сложными. Они простые как ,например, 2+2=4. И только в дальнейшем они усложняются.
* * *
Квантовая физика утверждает, что в Вакууме существуют бесконечное множество каких-то «виртуальных» частиц. Как же могут выглядеть эти частицы?
Согласно законам физики (Ж.Шарля, Гей-Люссака, Неренста, Эйнштейна) эти частицы не имеют ни плотности, ни объёма т.е. они представляют собой бесконечно тонкие плоские фигуры. Из всех плоских фигур самой идеальной является круг. Поэтому все эти «виртуальные» частицы, заполняющие бесконечный Вакуум, имеют геометрическую форму – круг : С/D=
Стараясь объяснить свойства газа, учёные ввели понятие идеального газа. Это понятие не абстрактное, а представляет собой модель Вакуума. Австрийский ученый Больцман, изучая его “свойства” предложил, что в нем находятся частицы с массой покоя, выраженной формулой R/NA = k.
А. Эйнштейн, исходя из совершенно других условий (электрических) установил , что масса покоя частицы описывается формулой E0=M0c2.
В Вакууме на эти частицы никто не оказывает влияния. Частицы находятся в состоянии покоя и, следовательно, их внутренний импульс равен нулю h=0.
Вот таким целым букетом конкретных формул обладает частица в Вакууме.
* * *
Но пребывать в вечном состоянии покоя - «скучная картина». Вечное однообразие - ужасно. Вакуум не оказывает никакого влияния на частицу. Поэтому причина выхода из состояния покоя и возникновения движения скрыта в самой частице. Сама частица должна совершить какое-то активное действие, чтобы изменить свое состояние покоя. Какое самое простое действие может совершить частица? Форма частицы - круг. Из всех простых геометрических фигур круг имеет самую оптимальную и симметричную форму. В каждой своей точке круг устроен одинаковым образом. Так что, если послать достаточно сильный импульс в какую-то точку круга, то это вызовет его вращение. Это напоминает вращение колеса, когда толчок с определенной силой по краю окружности приводит в движение все колесо. Именно такой феномен совершает частица в Вакууме. В какой-то момент времени эта первочастица переносит весь свой внутренний импульс в одно направление - на край и вдоль окружности. Перенос внутреннего импульса связан с изменением центра тяжести частицы. Если раньше масса, присущая частице, была распределена равномерно, то теперь центр ее тяжести под действием внутреннего импульса сместился к краю окружности. Прежний импульс h=0 изменился. Теперь импульс частицы становится целым и равным единице: h=1. Этот импульс открыл в 1900 г. немецкий ученый М.Планк изучая законы излучения абсолютно чёрного тела (модель Вакуума). Этот импульс выводит частицу из состояния равновесия и сообщает ей равномерно-прямолинейное движение с постоянной скоростью с=1 в направлении импульса. Частица становится квантом света.
Такая интерпретация объясняет корпускулярные свойства света.
* * *
Однако, исследуя квант света человек обнаружил, что наряду с корпускулярными его свойствами он обладает и волновыми свойствами. Как же объяснить возникновение и волновых свойств, присущих одной и той же частице – кванту света?
Свое непонимание проблемы дуализма дискретного кванта света человек назвал парадоксом. Попробуем разобраться с этим парадоксом.
Волновые свойства кванта света свидетельствуют, что простое прямолинейное перемещение кванта света не отражает полностью всех его качеств. Поэтому можно предположить, что квант света обладает еще одним видом движения, вызванное другим импульсом.
В чём особенность этого движения и импульса?
Особенность нового движения заключается в том, что теперь квант света посылает свой внутренний импульс не вдоль своей окружности, а переносит свой импульс (центр тяжести) на край окружности под каким-то углом к своей плоскости.
A 0 B
- угловой импульс частицы,
АВ – диаметр.
Этот импульс направлен к центру круга. В результате этого действия частица, оставаясь на месте, выходит из состояния равновесия и приобретает вращательное движение (spin) вокруг своего диаметра АВ. Вся площадь круга S=R2 вращается вокруг своего диаметра. Это вращение локальное (на месте) и не связано с перемещением частицы. Такой вид импульса открыли в 1925г. голландские физики С.Гоудсмит и Дж.Уленбек. Этот импульс описывается формулой: ћ=h/2.
Таким образом, частица обладает внутренней возможностью совершать два импульса .
В одних случаях это импульс Планка h, заставляющий частицу двигаться равномерно- прямолинейно.
В других случаях это импульс Гоудсмита-Уленбека ћ=h/2, заставляющий частицу вращаться вокруг своего диаметра.
Под действием импульса Планка (h=1) квант света двигается прямолинейно. Он рассекает Вакуум своей бесконечно тонкой толщиной (площадь соприкосновения с Вакуумом минимальна) и поэтому никаких изменений с окружающей средой не наблюдается. Однако в результате действия импульса Гоудсмита-Уленбека (ћ=h/2) возникают коренные изменения и с частицей, и в окружающем Вакууме. Сама частица в результате этого импульса изменяет свою геометрическую форму на неправильный шар и изменяются все её физические параметры (масса, скорость). Все эти изменения математически описываются преобразованиями Лорентца.
В результате импульса ћ=h/2 частица вращается вокруг своего диаметра и обретает свойства заряда , который математически описывается формулой электрона e =±√ h c α и обладающего
энергией Е= ћω. Вращение такого электрона создает в Вакууме электрические волны.
Библия права, утверждая, что в начале Бог создал квант света как первочастицу. Но Бог забыл объяснить физические свойства кванта света, поэтому человек во все времена сам стремился разгадать эту тайну. А при такой интерпретации становятся понятны и корпускулярные и волновые свойства кванта света и его “дуализм”.
* * *
Уважаемый читатель.
С древних времен человек стремился понять причину движения. Постепенно в физике сложилось две точки зрения на причину движения.
В Классической физике рассматривается причина движения тел вследствие внешнего воздействия.
В квантовой физике потребовалось ввести термин «внутренний импульс частицы». Это не я ввел в физику представление о внутреннем импульсе частицы. Этот термин употребляется во всех учебниках и книгах о физики. Но, когда произносят эти слова, то никто не представляет себе этот процесс наглядно. Я просто решил представить себе, как этот термин, этот импульс выглядит наглядно.
А с претензиями прошу обращаться к физикам. Они, чтобы быть честным перед самим собой , должны решить:
а) или отказаться от термина «внутренний импульс частицы»
в) или принять этот термин как реальность, и тогда надо понять его происхождение.
Если мы откажемся от терминологии «внутренний импульс частицы», мы превращаемся в людей, неспособных выразить свои мысли. Если мы примем этот термин как реальность, тогда надо пересмотреть свои взгляды на мир.
* * *
Из моего рассказа следуют неожиданные выводы.
Квант света пребывает в Вакууме и на него никто и ничто не оказывает влияния.
Он независим и сам принимает решение в котором из трёх состояний ему находиться.
В состоянии покоя его внутренний импульс равен нулю h=0.
В состоянии равномерного прямолинейного движения его импульс h=1.
В состоянии вращения вокруг своего диаметра его импульс ћ=h/2.
А если частица, квант света, самостоятельно принимает решение, когда и в каком состоянии ему находиться, то это свидетельствует о наличии у частицы начала сознания, наличии свободы воли. Это живые, духовные частицы. Их сознание не может быть застывшим. Их сознание эволюционирует, как сказано в древних книгах «от смутного желания до ясной мысли».
Эта эволюция продолжается сотни миллионов (миллиарды) лет.
А если вдуматься глубже в рассказ и спросить: «Что породило эти сознательные частицы?», то застываешь в глубоком молчании. Потому что с одной стороны –ты понимаешь, что их могло породить что-то более Сознательное. Что-то Абсолютное, Великое, Бесконечное, Необъятное, которое скрывается за абсолютной температурой
T=-273,160C. С другой стороны - ты не в состоянии понять ,что ЭТО, ты не в состоянии охватить Это. Тебя просто непроизвольно охватывает глубокое изумление и молчание перед тем Необъятном, что не имеет имени. Ты потрясенно замираешь перед этим Необъятным. Этот миг надо пережить, чтобы почувствовать глубину неожиданного изумления :
1) понимаешь, что есть что-то Абсолютное Сознательное и
2) ты ощущаешь .что невозможно охватить ЭТО.
Поэтому Лао-цзы писал:
“ДАО, которое может быть выражено словами,
не есть подлинное, абсолютное ДАО.”
И тогда становится понятным, почему древние египтяне в священном трактате записали: «Вселенная - есть нечто умственное». Становится понятным, почему в религиях индуизма, буддизма, даосизма Великой пустоте приписывали творческое начало. Становится понятным, почему строгий, логический анализ подтверждает правоту древних, которые говорили:
«Есть Великая пустота
и ничего священного в ней».
Но потом, выражая уже своё субъективное человеческое мнение, добавляли:
«Но мы, люди, любим цветы
и избегаем колючек».
* * *
Однако нас окружает материальный мир, состоящий из неживых материальных частиц.
Как же образуются эти неживые материальные частицы ?
Предположим, что в какой-то локальной области Вакуума оказалось огромное количество покоящихся частиц R/NA = k . Между ними оказалась частица, которая в какой-то момент времени неожиданно начала вращаться вокруг своего диаметра, т.е. обрела энергию
Е= ћω. Процесс происходит при сверхнизких температурах, и покоящиеся частицы не оказывают никакого электрического сопротивления вращающейся частице. Тогда около активно вращающейся частицы (электрон) образуется первый слой, который характеризуется физическим состоянием получившим название гелий-II. Этот слой обладает температурой до 2,17К и обладает замечательными свойствами: сверхтеплопроводность и сверхтекучесть. Этот слой, несущий тепло, переходит к другим частицам, образующим следующий слой гелий- I. Важнейшей особенностью этого слоя является то, что «даже свет, падающий на него, заставляет его кипеть». Температура этой кипящей жидкости доходит до 4,2 К. Активно вращающаяся частица Е= ћω постепенно приводит во вращательное движение всю систему.
Элемент гелий по своим свойствам резко отличается от всех других элементов природы.
И вращается он не так, как все другие жидкости. Если очень закрутить гелий, то он начинает себя вести как упругое тело. Почему?
Потому, что первоначально гелий состоит из частиц имеющих форму- круг. При их вращении эти круги сплачиваются друг с другом так, что образуют упругое тело. Это упругое тела закручивается в отдельные слои упругого жгута. И возникает резкое трение между разными слоями этого жгута. В дальнейшем эти слои жгута дробятся на разные части, получившие название гелий-три 3Не и гелий-четыре 4Не. Вращение и соударение этих частиц на каком-то этапе приводит к их дальнейшему дроблению на мельчайшие материальные частицы, получившие название протон (р).
Взаимодействие между протоном, различными видами гелия, и пассивными покоящимися частицами R/NA = k образует термоядерную реакцию, которая приводит к образованию звезд.
* * *
Некоторые звёзды с течением времени охлаждаются и превращаются в планеты. На этих планетах возникает новое понятие пространства и времени. И постепенно там возникнут условия для развития нового материального бытия. Внутренним обитателям этих планет их пространство и время будет казаться абсолютным. И при измерениях они будут пользоваться геометрией Евклида, а в быту будут использовать законы Ньютона и Максвелла. Потом кто-то на этой планете начнёт изучать микромир и обнаружит дуалистическое поведение частиц, распространение энергии не непрерывно, а квантами, существование внутреннего импульса частицы. Он этим фактом будет удивлён. Человек опять задумается над загадкой микромира.
* * *
Теперь мы имеем два типа совершенно разных частиц. Одна частица обладает колоссальной потенциальной энергией Е=Мс2, которая в состоянии активной деятельности обладает энергией Е= ћω и зарядом e =±√ hcα. Её активная деятельность связана с её собственным внутренним импульсом. Эта активная духовная частица ( квант света, электрон) которая обладает начальным сознанием.
Другой тип частицы в состоянии покоя обладает нулевой энергией Е=0. А в состоянии активной деятельности обладает энергией Е=мv2/2. Активная деятельность этой частицы вызвана внешними приложенными силами. Это пассивная бездуховная материальная частица - протон.
С взаимодействия этих двух частиц начинается история развития окружающего нас многообразного материального мира.
Первой ступенью их взаимодействия является электромагнитное взаимодействие. На этой стадии заряд (электрон) вращается на месте вблизи материальной частицы и своим электрическим полем создает в ней магнитное поле. Их союз образует электромагнитное поле.
Второй ступенью их взаимодействия является атомное взаимодействие. На этой стадии заряд (электрон) непосредственно приклеивается к протону. Как происходит приклеивание? Электрон, вращаясь в непосредственной близости от протона, своим вращением так размягчает оболочку протона, что его поверхность представляет собой не твёрдый шар, а тягучую вязкую поверхность. Погружение в эту вязкую поверхность приклеивает электрон к протону. Это приклеивание как бы увеличивает массу протона во много раз. Приклеившись к вязкой поверхности протона, электрон совершает два движения - вокруг протона и вокруг своего диаметра. Эта взаимосвязь приводит к созданию простейший атом – водорода.
Постепенно возникает сложный атом. Согласно закону “запрету Паули“ в каждом сложном атоме может быть только один электрон. Если в атоме находится больше, чем один электрон (например - два), то этот атом уже ненормальный, этот атом представляет собой ”сиамского близнеца”. В сложном атоме вокруг одного электрона группируются много других протонов. Электрон постоянно курсирует между ними, меняя их электрическое состояние. Вследствие этого - одни частицы называют протонами, а другие – нейтронами.
Одновременно идет эволюция духовной частицы и развитие материального мира. Создаются одноклеточные, потом многоклеточные организмы. Создается растительный и животный мир. Венцом этого создания является человек. А архитектором этого строительства является духовная частица (квант света, электрон). Квант света (электрон), который создает человека и прибывает в нем назвали словом “дух” .
Кванты света (электроны) много миллиард лет (с точки зрения человека- вечно) учатся взаимодействовать с материальными частицами. Поэтому в религии говорят, что дух вечен, а физики говорят, что электрон вечен. Не понимая один другого ,они ведут между собой спор: ”Кто прав? ” Может быть кто- то еще хочет спорить, кто из них прав ? У меня такого желания нет.
Проблемы «сознание-материя», «душа и тело» решаются в рамках взаимодействия этих двух частиц.
* * *
Какие же физические законы связаны с поведением духовной частицы (кванта света, электрона)?
Первый закон.
Закон сохранения и преобразования энергии.
Этот закон описывает переход частицы из состояния энергии покоя E0=M0c2 в состояние активной деятельности e =±√ hcα (Е= ћω) и наоборот. В религии этот закон интерпретируется как инкарнация (перевоплощение души). Древние мудрецы говорили: «Жизнь не начинается рождением и не заканчивается смертью».
Второй закон.
Закон неадекватности взаимодействия между духовной и материальной частицей ,который описывается «некоммутативной алгеброй», в которой произведение а. в не равно
в•а . Это означает, что электрон (а) может взаимодействовать с материальной частицей (в) только посредством своего электрического поля. А частица (в) при взаимодействии с электроном (а) должна совершать какое-то другое действие (например-удар, столкновение).
Третий закон.
Закон взаимодействие между этими частицами с материалистической точки зрения носит вероятностный характер и описывается законом “соотношения неопределенности” /Гейзенберг /.
Смысл этого закона и его формул таков: точное определение времени будущего события непредсказуемо и имеет вероятностную основу.
Четвертый закон.
Закон взаимосвязи причины и следствия. В физике эта взаимосвязь носит вероятностный характер. Однако ,в религии этот факт взаимосвязи носит название «карма» и он имеет глубокий моральный смысл. Закон кармы гласит: «Поведение в настоящей жизни оказывает влияние на последующую жизнь»
* * *
Я не прошу читателя поверить моему рассказу.
Я прошу читателя проверить мой рассказ на опыте. На личном опыте.
Как?
В биологических системах происходят те же физические процессы, что и в неживых материальных системах. И в физике есть раздел, который изучает процесс взаимодействия кванта света с материальным веществом. Этот процесс делится на два вида:
линейный (не когерентный),
нелинейный (когерентный).
Смысл этого процесса такой.
Каждый человек несёт в себе квант света (электрон – живой дух), который является беспристрастным источником нашей жизни. Но если квант света действует только как заряд - «батарейка», как источник энергии, приводящий машину в работу, то человек «его» не знает. В «Бхагавад-Гита» сказано: «Глупцы смеются надо мною, когда я нисхожу в образе человека. Они не знают моей трансцендентальной природы, управляющей всем, что существует».
Как познать свой квант света (электрон), своё «Я»?
Поведением человека управляют четырнадцать миллиардов нейронов мозга. Они возбуждены в разной степени, излучают энергию разной частоты, разной фазы (некогерентное излучение мозга). Такое излучение затушёвывает слабое электрическое поле кванта света и человек не знает своего «Я». Однако бывают ситуации, когда энергия нейронов мозга настолько ослабевает, что электрическое поле кванта света становится преобладающим (когерентное излучение мозга). В этой ситуации человек может познать своё «Я» или решить какую-то ранее неразрешённую проблему (задачу). В науке этот миг
называют «сделать открытие», в религии говорят «снизошло откровение».
Древние мудрецы утверждают, что этот кратковременный эффект можно выработать в себе с помощью личной религиозной практики. Но добиться успеха в этой своей личной, внутренней работе гораздо сложнее, чем добиваться внешних успехов.
А закончить свой рассказ я хочу вопросами:
Что такое Бог?
Что такое квант света ?
Как образуется материальное вещество?
Как зарождается жизнь?
В чем смысл физических законов?
кто “Я” ?
В чем смысл религии?
Есть ли теоретическое единство между физикой и религией?
В чем смысл жизни ?
Всего Вам хорошего.
[ссылка удалена]