Перевод часов

Красивые стихи про Перевод часов на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Из меня уже сыплется песок,
Через узкий и маленький проход,
Из будущего в прошлое подскок,
Я песочных часов антипод.

В поздний час пустыней тишины
Города чудесно обернулись,
В гулкое болото чёрных улиц
Проникает серый свет луны.

Страшно натолкнуться в темноте
На людей, живущих вне закона;
Иногда фонарь, как глаз дракона,
Хищно загорится в пустоте.

Мостовых сплошная чешуя
Неудобна и травмоопасна,
Упадёшь - тебя раздавит масса
Остальных миров небытия:

Звёзды слово искры обожгут,
Как шары, запрыгают планеты;
От луны безумствуют поэты,
Остальные просто утра ждут.

Автор: Ольга Волкова

- Играешь в шахматы с часами?
- Нет никакого интереса!
Скажу я честно между нами:
Они ж не смыслят ни бельмеса.

Прощай Луи, прощай король!
Ты в смертный час мой не со мною…
Такая боль, такая боль
Встаёт удушливой волною!

Всё меньше шансов умереть
В твоих объятиях не плача,
Руками - каждая как плеть
Поймать изменницу - удачу…

Я часто вижу лишь одно:
В лесу под ярким солнцем – всадник,
И взгляд, как терпкое вино -
Блаженства райского рассадник…

Сейчас вся жизнь передо мной
Скользит обрывками мгновений:
Пять лет сверх чувственности зной
Под шёпот злобных откровений!

Ещё пятнадцать...

Из эры в эру вместе мы благоговея,
Несёмся в космос по теченьям водолея,
А что, теперь у нас такая панацея?!
А может быть очередная ахинея?

Бежит тропинка быстро, спотыкается,
Неведомо куда бежит и очень жаль,
По ней бежим туда, где начинается,
Заполненная духом, благодатью даль.

Он корень лицемера отвергает,
И получив свои сребреники, рыдает,
Где зло, а где добро сокрыто он не знает,
Где ложь, там серебро и злато обитает.

Он мастерством своим всех удивляет,
Всех тех, кто ждёт...

В час по чайной ложке
капает время,
роняет неосторожно
мгновение за мгновением.
Вдох суеты,
глубокий выдох
бессменного
одиночества.
Ради чего?
Ответы, видимо -
в пыльной книге
пророчеств.
Сегодня найдёшь,
значит, завтра раскаешься,
завтра - ответ другой,
ведь истина - это то,
что рождается
и умирает с тобой,
что ищет на ощупь
в полночи летней
лунного света
лезвие,
как крылатый цветок,
играющий с ветром
в тёмном проёме
подъезда.

***
Как в предрассветный час стирается
граница дня и ночи, под лучами ль Солнца
посреди пустыни возникают миражи,

так в озаренье Высшей Правдою
как будто бы привычную утрачивают чёткость
все былые грани истины и лжи.


***
Только смелее доверяй
судьбе и сужденному счастью своему,
перед самим собой, однако,
не утрачивая честности, –

чтоб пребывать на всех путях
в согласье с нею и с собой
и не страшиться неизвестности.


***
Все наши помыслы и чувства,
не такие уже вовсе...

Закат, кровавою зарёй,
У горизонта трогал лес.
Печали алою волной,
Стекал, вниз с купола небес.

Вечерний час, ночей покой,
Сулил живому на Земле.
Сулил, что сон с ночною тьмой,
Найдёт, дорогу к нам во мгле.

Был вечер, безмятежно тих,
В нём томный взгляд из неги сна.
А из пространств миров других,
Дышала тайной тишина.

Как невесомый, мягкий пух,
Награда отдыха минут.
Перевести позволит дух,
Их ненавязчивый уют.

Закат, кровавою зарёй,
У горизонта мир ласкал.
Делился...

Время знаний на часах приближается
и каналы тайных знаний открываются,
ты открой скорей окошко
и впусти в себя немножно...
Тайна знания вступает,
свою плату предлагает,
ты ей щедро заплати,
и знания в себя вдохни..
В них запах свой, свой аромат,
и чувств полнейший маскарад,
но знаний точная канва,
водой волшебною жива,
она тебе себя покажет,
и точным знанием обяжет,
ты только в нее жизнь вдохни,
чтоб силу тайн явили дни...

Ты в этот дивный час со мною.
Негромко музыка звучит.
Я чувств своих уже не скрою,
Горит огонь моей свечи.

Ты, бросив шаль свою небрежно,
Пройдёшь к окну, посмотришь вдаль...
Я обниму за плечи нежно.
Растает сном моя печаль.

А, может, мне всё это снится?
Коснусь волос, едва дыша...
Ты в этот вечер, как царица -
Так несказанно хороша!..

Я счастлив, словно в неге Рая,
Тебе откроюсь при Луне,
И ты, улыбкой озаряя,
Быть может, «да» ответишь мне.

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод часов вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты