Немецкая овчарка
Красивые стихи про Немецкая овчарка на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.
Какие стихи вы предпочитаете?
Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
После этого появится результат.
Стихи - Ротвейлер Лора переезжает в новый дом
Скучала Лора, грустно было ей,
Хозяин уезжал на две недели.
И, наконец-то, после стольких дней,
Вернулся! Это он! На самом деле!
Приятно рядом с ним сидеть, лежать
И чувствовать тепло руки хозяйской,
И на прогулке весело бежать.
Назвать такую жизнь можно райской.
Насыпан щедро, в миску, корм в обед.
А на десерт кость Лора получает.
Все в прошлом, и обидам места нет.
Ее здесь ценят, любят, уважают.
Но снова сборы странные идут
И вещи стали пропадать из дома.
Вот шкаф пропал...
Хозяин уезжал на две недели.
И, наконец-то, после стольких дней,
Вернулся! Это он! На самом деле!
Приятно рядом с ним сидеть, лежать
И чувствовать тепло руки хозяйской,
И на прогулке весело бежать.
Назвать такую жизнь можно райской.
Насыпан щедро, в миску, корм в обед.
А на десерт кость Лора получает.
Все в прошлом, и обидам места нет.
Ее здесь ценят, любят, уважают.
Но снова сборы странные идут
И вещи стали пропадать из дома.
Вот шкаф пропал...
Автор: frensis
Стихи - Домострой за бугром
Дворняга в Европе без визы,
Там мимо витрины прошлась,
Решила, так, ради каприза.
Пусть морда её в репьяхах,
Понравится мнит олигарху,
И всё предпринять впопыхах.
Ей нужно держать только марку,
И делать для важности вид.
-Да, я же подобна овчарке,
Вы гляньте на этот прикид,
Он модный, достаточно броский,
Хвостом завиляла она,
-Скажу по секрету Барбоске,
Что я, мол, не так уж проста,
Породистой раньше была.
Теперь я как будто принцесса,
Гуляю и пью «кофея»,
Участие в брачном...
Там мимо витрины прошлась,
Решила, так, ради каприза.
Пусть морда её в репьяхах,
Понравится мнит олигарху,
И всё предпринять впопыхах.
Ей нужно держать только марку,
И делать для важности вид.
-Да, я же подобна овчарке,
Вы гляньте на этот прикид,
Он модный, достаточно броский,
Хвостом завиляла она,
-Скажу по секрету Барбоске,
Что я, мол, не так уж проста,
Породистой раньше была.
Теперь я как будто принцесса,
Гуляю и пью «кофея»,
Участие в брачном...
Автор: rarapurchik
Стихи - Запах Октября
***
Октябрь пахнет золотом листвы,
Сезон дождей, а иногда и снега -
Погода влажная в названии Литвы,
Спасенья ждет от Ноева ковчега...
Оранжево янтарный листопад
Устлал тропинки городского парка -
По золоту ступаю невпопад,
Со мною рядом друг - моя овчарка.
Вдыхаю прелых листьев аромат,
Запах дождя и влаги после ночи -
Ссыпает золото деревьев банкомат,
Нам безвозмедно, в рифме многоточий...
Листвы осенней кружевной узор,
А пряный запах будорожит чувства -
Я столько лет живу...
Октябрь пахнет золотом листвы,
Сезон дождей, а иногда и снега -
Погода влажная в названии Литвы,
Спасенья ждет от Ноева ковчега...
Оранжево янтарный листопад
Устлал тропинки городского парка -
По золоту ступаю невпопад,
Со мною рядом друг - моя овчарка.
Вдыхаю прелых листьев аромат,
Запах дождя и влаги после ночи -
Ссыпает золото деревьев банкомат,
Нам безвозмедно, в рифме многоточий...
Листвы осенней кружевной узор,
А пряный запах будорожит чувства -
Я столько лет живу...
Автор: КОТктейль
Стихи - Я люблю тебя. Словарик влюбленных
Глазами ,
жестами - без слов...
- К а к
выразить свою Любовь ?
Пожалуй,
Я приму участье :
CЛОВАРИК этот -
шаг Ваш к Счастью!..
Л Ю Б В И ВСЕ НАЦИИ - ПОДВЛАСТНЫ !
* Ай лав ю - английский
* Жэ тэм - французский
* Ихь либэ дихь - немецкий
* Саг арано - греческий
* Ик бэмин - голландский
* Аш тави милю - литовский
* Нэг аббэк - арабский
* Мэ го кар - бретонский
* Тэ амо - испанский
* Ти амо - итальянский
* Эс кэс сирум эм - армянский
* Иэг холдэр аф дэм...
жестами - без слов...
- К а к
выразить свою Любовь ?
Пожалуй,
Я приму участье :
CЛОВАРИК этот -
шаг Ваш к Счастью!..
Л Ю Б В И ВСЕ НАЦИИ - ПОДВЛАСТНЫ !
* Ай лав ю - английский
* Жэ тэм - французский
* Ихь либэ дихь - немецкий
* Саг арано - греческий
* Ик бэмин - голландский
* Аш тави милю - литовский
* Нэг аббэк - арабский
* Мэ го кар - бретонский
* Тэ амо - испанский
* Ти амо - итальянский
* Эс кэс сирум эм - армянский
* Иэг холдэр аф дэм...
Автор: ВОДОЛЕЙ
Стихи - Солдатское поле
Обвален, мелок – явно русский,
Оплыл, замшел от времени окоп.
Порос травой густою бруствер.
Анфас к нему оскален дойче дот -
Былою силой грозно дышит,
Глядит в упор провалами бойниц?
Как будто, посвист пули слышен,
Среди травы, сквозь щебет мирных птиц.
Так, словно снова кто-то грудью,
Стволы закрыть готов в сей смертный час.
Разрыв! Рывок, сквозь трупов груды…
Пронзён пунктиром пулеметных трасс.
На нити фронтовой колючки
Глядят мертвО, остывшие глаза,
В руке зажат от дома...
Оплыл, замшел от времени окоп.
Порос травой густою бруствер.
Анфас к нему оскален дойче дот -
Былою силой грозно дышит,
Глядит в упор провалами бойниц?
Как будто, посвист пули слышен,
Среди травы, сквозь щебет мирных птиц.
Так, словно снова кто-то грудью,
Стволы закрыть готов в сей смертный час.
Разрыв! Рывок, сквозь трупов груды…
Пронзён пунктиром пулеметных трасс.
На нити фронтовой колючки
Глядят мертвО, остывшие глаза,
В руке зажат от дома...
Автор: baturine
Стихи - Увы!
И Фантомас в зеленой маске,
И офицер немецкий в каске,
И восемь просто человек,
И пожилой один узбек -
Сидели в кузове и пели,
И пели песни в русле рек,
Но руку погрузив в пропеллер
Сказал им русский человек.
Сказал - и вышел в воду лихо,
Как будто был сухой топор:
"Смотри, опять в желудке тихо!
У старика опять запор!"
У старика того, узбека,
Что лихо в кузове сидел
И офицеру песню пел
Про камни древнего Казбека.
Бог дал ему язык из меха.
Увы! Таков и мой удел.
И офицер немецкий в каске,
И восемь просто человек,
И пожилой один узбек -
Сидели в кузове и пели,
И пели песни в русле рек,
Но руку погрузив в пропеллер
Сказал им русский человек.
Сказал - и вышел в воду лихо,
Как будто был сухой топор:
"Смотри, опять в желудке тихо!
У старика опять запор!"
У старика того, узбека,
Что лихо в кузове сидел
И офицеру песню пел
Про камни древнего Казбека.
Бог дал ему язык из меха.
Увы! Таков и мой удел.
Автор: ivaNeo
Стихи - Музыка
Все мы наказаны за дерзновение -
Богом лишенные средства общения.
Доля людская, увы, нелегка:
общего нет на Земле языка.
Тюркский, английский, немецкий, французский,
греческий, польский, испанский и русский… –
это всего лишь обрывки, фрагменты
в клочья разорванной шелковой ленты
(той, что могла бы красиво связать
души людей в золотистую прядь).
Но слава Богу!.. есть исключения
из Вавилонского столпотворения.
Музыка – универсальный язык.
Как благозвучен он!.. Как многолик!
Богом лишенные средства общения.
Доля людская, увы, нелегка:
общего нет на Земле языка.
Тюркский, английский, немецкий, французский,
греческий, польский, испанский и русский… –
это всего лишь обрывки, фрагменты
в клочья разорванной шелковой ленты
(той, что могла бы красиво связать
души людей в золотистую прядь).
Но слава Богу!.. есть исключения
из Вавилонского столпотворения.
Музыка – универсальный язык.
Как благозвучен он!.. Как многолик!
Автор: alex59
Стихи - Журфак 8-6
Воспоминания в утиль
Не сдашь, не бросишь их на полке:
На самолетике в Эртиль
Мы прилетали... На двухколке
В Красноармейский вез нас дед,
Петр Николаич Остроухов.
В поселке том на белый свет
Я и пришла... Часок потпрукав,
И «дарвалдаями» звеня –
(Степь открывалась панорамой) --
Дед-конюх привозил меня
Торжественно в поселок с мамой.
Поселок наш не знаменит.
Эртиль известней ненамного.
Здесь «графский» сахзавод стоит,
А из Воронежа дорога
В усадьбу графа – двести верст...
Не сдашь, не бросишь их на полке:
На самолетике в Эртиль
Мы прилетали... На двухколке
В Красноармейский вез нас дед,
Петр Николаич Остроухов.
В поселке том на белый свет
Я и пришла... Часок потпрукав,
И «дарвалдаями» звеня –
(Степь открывалась панорамой) --
Дед-конюх привозил меня
Торжественно в поселок с мамой.
Поселок наш не знаменит.
Эртиль известней ненамного.
Здесь «графский» сахзавод стоит,
А из Воронежа дорога
В усадьбу графа – двести верст...
Автор: -Семен-Венцимеров
Стихи - Лоралея
Я слишком печальна,
Но, что это значит -
Горькая сказка во все времена,
Без чувства и смысла ,
Создается она для меня.
Воздух свеж и прохладен,
Смеркается вдруг за окном,
Рейн струится потоком прохладным,
И солнце сверкает на небесклон.
Верхушки серебрянных гор заискрились,
В солнечном свете - ночном,
Звезды за тучами вдруг притаились,
И слышно лишь пения звон.
Перевод нижеизложеного немецкого произведения:
Ich weiss nicht,
Was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin...
Но, что это значит -
Горькая сказка во все времена,
Без чувства и смысла ,
Создается она для меня.
Воздух свеж и прохладен,
Смеркается вдруг за окном,
Рейн струится потоком прохладным,
И солнце сверкает на небесклон.
Верхушки серебрянных гор заискрились,
В солнечном свете - ночном,
Звезды за тучами вдруг притаились,
И слышно лишь пения звон.
Перевод нижеизложеного немецкого произведения:
Ich weiss nicht,
Was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin...
Автор: Боль
Стихи - Стихи, со словарем читаю
Стихи, со словарем читаю,
Я ничего не понимаю,
В наборе иностранных слов.
Кто написал ученый, богослов?
Латынь, немецкий, греческий язык,
К национальности, какой принадлежит7
Не каждому, дано понять,
Что здесь хотел, поэт сказать!
Я ничего не понимаю,
В наборе иностранных слов.
Кто написал ученый, богослов?
Латынь, немецкий, греческий язык,
К национальности, какой принадлежит7
Не каждому, дано понять,
Что здесь хотел, поэт сказать!
Автор: ole1157
Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Немецкая овчарка вам оказалось не достаточно.
[ На главную | В раздел Стихи ]