Очарован тобой, пьян от прелестей,
Чем всевышний тебя наградил,
Не хватает во мне должной смелости,
Чтоб вниманье твое обратил.
Что сказать тебе, как мне приблизится,
Как признаться, что я полюбил,
Что мне сделать и как с тобой сблизиться,
Где Амур, чтоб стрелою сразил.
Смотришь ты в пустоту безразличная,
Нет тепла, холодок лишь в глазах,
Может драма какая-то личная
Твое сердце сожгло в черный прах.
Может кто-то такой же холодный
В льдинку сердце твое превратил,
Может ты как я нелюдимая,
Страх осмеянной быть охватил.
Чем всевышний тебя наградил,
Не хватает во мне должной смелости,
Чтоб вниманье твое обратил.
Что сказать тебе, как мне приблизится,
Как признаться, что я полюбил,
Что мне сделать и как с тобой сблизиться,
Где Амур, чтоб стрелою сразил.
Смотришь ты в пустоту безразличная,
Нет тепла, холодок лишь в глазах,
Может драма какая-то личная
Твое сердце сожгло в черный прах.
Может кто-то такой же холодный
В льдинку сердце твое превратил,
Может ты как я нелюдимая,
Страх осмеянной быть охватил.
Обсуждения Очарован тобой
Но при облачении чувств в поэтическую оболочку желательно, чтобы автор учитывал и правила грамматики, и связи между словами. Я, например, споткнулся на строчках:
"Может ты как я нелюдимая,
Страх осмеянной быть охватил."
Вот это "я нелюдимая" вдруг наводит на мысль, что чувства изливает девушка, тогда как начинал стихотворение (и очень горячо) юноша.