Китаянкой-невестой стоит в ожиданье осина,
Заменяя на пурпур девичий зелёный наряд.
Непорочно она его целое лето носила,
А теперь женихом, ветром северным, будет он снят.
Фея-туча подарит вуаль из блестящих дождинок,
Листья клена украсят ажурный резной павильон,
И цветы расправляет последние куст георгинов –
Видно, хочет на свадьбе казаться невянущим он.
Плачет ива-подруга, в соцветья вино разливая –
Приготовил росу для гостей виночерпий-туман.
И не видят они, что невесту жених раздевает,
Что срывает с неё неуступчивый шёлковый бант…
Недопитое лето слезою в бутоне искрится,
Согреваясь теплом предпоследних и робких лучей.
Но посыльные осени, пересекая границу,
Расплескают его из бокала прохладных ночей.
Заменяя на пурпур девичий зелёный наряд.
Непорочно она его целое лето носила,
А теперь женихом, ветром северным, будет он снят.
Фея-туча подарит вуаль из блестящих дождинок,
Листья клена украсят ажурный резной павильон,
И цветы расправляет последние куст георгинов –
Видно, хочет на свадьбе казаться невянущим он.
Плачет ива-подруга, в соцветья вино разливая –
Приготовил росу для гостей виночерпий-туман.
И не видят они, что невесту жених раздевает,
Что срывает с неё неуступчивый шёлковый бант…
Недопитое лето слезою в бутоне искрится,
Согреваясь теплом предпоследних и робких лучей.
Но посыльные осени, пересекая границу,
Расплескают его из бокала прохладных ночей.
Онлайн рецензия Осенняя свадьба
Замечательное стихотворение. Красивая аллегория осени. Чёткий ритм, хорошие, рифмы.
Есть, правда пара вопросов.
Не совсем понятно, почему осина у Вас китаянка ? Это авторское сравнение кажется необоснованным. Вы пишите о китайской осени? Тогда может быть...
И ещё у Вас куст "георгинов", тут не согласование по числу, надо или "кусты георгинов", или "куст георгина". В Вашем стихотворении всё говорит об единственном числе.
А в остальном всё хорошо и интересно.
Желаю Вам дальнейших творческих успехов!