Я подарю тебе себя -как ветер тучам дарит радость,
Кидая их с морей в поля- не зная отдыха и жалость.
И взбитый в пену белый пух свободно падает кружится,
И никогда, и ничего веселый ветер не боится.
Я подарю тебе себя-как музыкальная страница,
Любовь свою тебе даря- я запылаю как жар птица.
Я подарю тебе слова-которые в душе рождаю
И будет ясно как давно- я о тебе мечтаю.
И этот ветер унесет обрывки фраз мои и думы,
И небо в такт ему споет, гремя раскатами угрюмо.
И вихрь волшебный долетит к тебе в ту самую минуту
Когда встревожена во сне,взлетит душа моя к тебе.
Кидая их с морей в поля- не зная отдыха и жалость.
И взбитый в пену белый пух свободно падает кружится,
И никогда, и ничего веселый ветер не боится.
Я подарю тебе себя-как музыкальная страница,
Любовь свою тебе даря- я запылаю как жар птица.
Я подарю тебе слова-которые в душе рождаю
И будет ясно как давно- я о тебе мечтаю.
И этот ветер унесет обрывки фраз мои и думы,
И небо в такт ему споет, гремя раскатами угрюмо.
И вихрь волшебный долетит к тебе в ту самую минуту
Когда встревожена во сне,взлетит душа моя к тебе.
(Мери Грин)
Авторская публикация. Свидетельство о публикации в СМИ № S108-36103.
Онлайн рецензия Я подарю тебе себя
Техника - хромает. У Вас несомненный дар стихосложения, но Вы написали, как "Бог на душу положил", а поработать над произведением не захотели. Рифма, ритм, размер - все требуют работы. У Вас хромает грамматика. невнимательность печати на клавиатуре (небрежность). Уважайте читателей. Не обижайтесь.
Я перечитал Ваши публикации на этом сайте - хорошо, но замечания те же.
Желаю успехов. С уважением, Хантер.