Доктору

Ты делал мне массаж
И странно улыбался,
Шутил и отвлекал,
Ты час со мной общался.

Тебя я понимала,
Ты был весьма корректный,
Легко размял мне мышцы,
Прием весьма эффектный.

Ты здесь не человек
И даже не мужчина,
Забыла я про стыд,
Вот что за чертовщина?

Мой милый доктор ловко
Со мною обращался;
«Представьте себе море…»
Он мне внушить старался.

Какое к черту море?..
Когда тут боль тупая,
Во мне сплошные соли
Вся «хрупкая» такая.

Назначил встречу снова;
«Сеанс продолжить надо»,
Пока я не готова сказать,
Что буду рада.

Твоя «метода» слишком
Излечивает тело,
С твоим браток умишком
Поднимешь свое дело.

В сознании я здравом,
Скажу без всякой лести:
Спасибо, милый доктор,
Дарю стихи для песни.

Онлайн рецензия Доктору

Честно говоря, так и не понял: чем же, собственно, вдохновил доктор, вдохновил ли, или наоборот, раздосадовал..
Да и не путаница ли какая здесь? Доктор = врач в обыденном языке, тогда как массаж делает массажист, который, конечно, должен пройти некие медицинские курсы, но не более.

ЛГ с одной стороны как бы заигрывает с "доктором", мол, корректный, размял мышцы, при этом - совсем не как мужчина вел себя с (полуобнаженной?) женщиной, даже и вообще не как человек: машина для разминания мышц..

А с другой - как бы обижена на его "холодность", мол пока не знаю, рада ли буду новой "встрече", "умишко" у братка какой-то не такой, слишком уж тело излечивает.

Но в конце возобладало здравое отношение больного, которому "доктор" таки помог: "спасибо, милый доктор, дарю стихи..".

Такой вот сюжетик.
Ритмически выдержан (что обычно свойственно автору), рифмы тоже присутствуют.
Семантика..
Литгероиня чересчур фамильярна, сразу переходит на "ты".
Не очень понятно, что скрывается за "Прием весьма эффектный", хотя.. об игре с оттенком недовольства я упомянул.

"Ты здесь не человек
И даже не мужчина"
В этом фрагменте надо бы изменить порядок перечисления: все-таки естественнее сказать, что он не только не мужчина, но даже вроде как и не человек.

Впрочем, если видеть за всем стихом - ироничность с некоторой долей юмора, то.. на определенном языковом уровне - вполне.
×

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты