Там, где сердце качает красное море...
Медленно отпускать с пальцев строки по твоим позвонкам…
Обнаженная орфография рук...
Смотреть, как в изгибах просыпается эрос,
Слышать, как касание перетекает в тебя,
Ждать пока оно остановится и замрет.
Алый глагол горящего ветра...
Эта невесомая пауза - пунктуация сближения,
Световой текст за гранью тел,
Три октавы ветра, риф нежности,
Тон безумия, оттенок экстаза.
Так цветы, раскрываясь, обжигаются о теплый ветер.
Запутать пальцы в рифмах твоих волос...
Прочитать откровение твоих глаз,
Пропитанное безвременьем и пламенем.
Смешиваться с ночью,
С вином шатких ступеней,
С лирикой сумасшедшего оркестра…
В этих контурах жажды,
В этих литерах движений.
Там, где сердце качает алое море...
Пить слова пока не напьемся... эта жажда не имеет дна.
Переливать огонь в заклинания влажных тел.
В этих августовских безднах в путешествии трепета.
Становлюсь на колени посреди стихотворения.
Лексикон огня, святилище ярких вспышек...
Экзорцизм танцующих мотыльков.
Ты истекаешь словом, которое я произношу...
Ты вздрагиваешь словом,
Которое сильней силы тяжести.
Там, где сердце качает красное море,
Наши голоса будут горящим ветром.
© Copyright: Эдуард Дэлюж, 2020
Свидетельство о публикации №120092608161
Медленно отпускать с пальцев строки по твоим позвонкам…
Обнаженная орфография рук...
Смотреть, как в изгибах просыпается эрос,
Слышать, как касание перетекает в тебя,
Ждать пока оно остановится и замрет.
Алый глагол горящего ветра...
Эта невесомая пауза - пунктуация сближения,
Световой текст за гранью тел,
Три октавы ветра, риф нежности,
Тон безумия, оттенок экстаза.
Так цветы, раскрываясь, обжигаются о теплый ветер.
Запутать пальцы в рифмах твоих волос...
Прочитать откровение твоих глаз,
Пропитанное безвременьем и пламенем.
Смешиваться с ночью,
С вином шатких ступеней,
С лирикой сумасшедшего оркестра…
В этих контурах жажды,
В этих литерах движений.
Там, где сердце качает алое море...
Пить слова пока не напьемся... эта жажда не имеет дна.
Переливать огонь в заклинания влажных тел.
В этих августовских безднах в путешествии трепета.
Становлюсь на колени посреди стихотворения.
Лексикон огня, святилище ярких вспышек...
Экзорцизм танцующих мотыльков.
Ты истекаешь словом, которое я произношу...
Ты вздрагиваешь словом,
Которое сильней силы тяжести.
Там, где сердце качает красное море,
Наши голоса будут горящим ветром.
© Copyright: Эдуард Дэлюж, 2020
Свидетельство о публикации №120092608161
Авторская публикация. Свидетельство о публикации в СМИ № S108-159836.
Обсуждения Там, где сердце качает алое море...