Царей, вождей теперь уже не стало,
Но вот идёт иной "великий" государь.
Так, каждый раз берёт своё начало,
По праву важной вехи, новый календарь.
И всякий раз, менялись на мундире,
Нашивки ордена и в благородстве честь.
Психоз и дебилизм, что правят в мире,
А так же неизменны подлость, трусость, лесть.
И вот как раньше вновь пришла эпоха,
Речит правитель будто он народа князь,
Но вот выходят с криком без подвоха,
И льют, обрызгав ложью всех, тут просто грязь.
Увы уж не дано слепому увидать,
К чему придёт и что им это принесёт,
Какая власть и знать, что просто тать,
Уже и не таясь огнём всё обожжёт.
Но вот идёт иной "великий" государь.
Так, каждый раз берёт своё начало,
По праву важной вехи, новый календарь.
И всякий раз, менялись на мундире,
Нашивки ордена и в благородстве честь.
Психоз и дебилизм, что правят в мире,
А так же неизменны подлость, трусость, лесть.
И вот как раньше вновь пришла эпоха,
Речит правитель будто он народа князь,
Но вот выходят с криком без подвоха,
И льют, обрызгав ложью всех, тут просто грязь.
Увы уж не дано слепому увидать,
К чему придёт и что им это принесёт,
Какая власть и знать, что просто тать,
Уже и не таясь огнём всё обожжёт.
Авторская публикация. Свидетельство о публикации в СМИ № S108-149834.
Обсуждения Предопределение с предостережением
Дословный перевод: На чужом поле всё лучше пшеница.
"І злодій просить Бога, щоб украсти, та не попасти"."Селянин трохи збагатів, як коли в наймитах згорбатів". Дословный перевод: Мужик маленько разбогател, как в батраках горб нажил.
"Мала частка світу з жиру скаче — а більша половина з злиднів плаче". Дословный перевод: Малая часть мира с жиру скачет, а большая половина от нищеты плачет.
Українська література: «Хто міняє, той нічого не має» А.Григорук
А просто государство поменяйте".
Я долго жил на Украине и хорошо усвоил:- "Кто постоянно меняе тот ни чого не мае!"
То и сплыло,
Если, что там и былО,
Всё равно таки сплылО.
Вдруг потеряю все, что было?
А просто государство поменяйте.
Быть может, сменится и государь?