Интересно наблюдать, как мы пользуемся словами. В том смысле,
что на их форму особого внимания не обращаем. А всё почему?
Да всё потому, что не привыкли особо вдумываться…
Вот случай вполне реальный. И поспорьте только, что так нельзя делать…
Место действия - где то в Галактике,
неподалёку от Альфа-Центавры,
гостиница межпланетного космопорта, кухня.
За плитой стоит марсианин и варит суп.
Усердно мешает ложкой ингредиенты.
Заходит землянин, смотрит на марсианина и складывается
пополам от смеха.
Землянин: Ну, ну ваще!! Блин умру щас!!
Марсианин: В чём дело? Почему смеёшься, брат?
Землянин: Земляк, да кто ж в ночном горшке суп варит?
Марсианин заслоняет горшок могучим торсом, продолжает мешать усерднее.
Марсианин: Ночной горшок? И что с того?
Землянин: Ты варишь суп в горшке, в который надо нужду справлять.
Марсианин: Я сюда нужду не справлял. Он чистый.
Землянин: Да причём здесь ты? Все справляют!
Марсианин (гневно): В мой горшок никто никогда справлять не будет!!
Или он будет мёртвий!! Ты меня понял?!
Землянин: Ну, ну…Приятного наступающего аппетита!
Марсианин: (сурово): Спасибо, брат…
Можно варить в ночном горшке суп, никто не спорит.
Какая, собственно разница?
Но, как это будет выглядеть с точки зрения специфики "земной"
культуры – раз, и как с точки зрения биоинформационной технологии
применительно к "земной" специфике – два.
Если тому "марсианинину" всё равно, в какой социальной среде
он живёт и "земляне" ему по барабану, – то особой разности между
кастрюлей и ночным горшком для него не будет. А вот если он собиается
жить в среде, где суп принято варить в кастрюлях, то тогда он
волей-неволей уже будет думать, чем и из чего угощать товарищей
с "местной" ментальностью.
И это будет касаться не только пищи, но и всего остального.
Его будет заботить не только утилитарная часть событий,
но и их качественная окраска и нюансы с учётом представлений
и норм поведения окружающих.
Или, например, представьте ситуацию: приглашает парень девушку
домой кофА попить. Варит по-турецки и изящным жестом разливает
по консервным банкам из под кильки. Романтика...
А теперь, к чему это я. К тому, что мы пользуемся словами, как тот
марсианин без учёта ряда конкретных нюансов (а на Марсе может
принято варить суп именно в горшках, а кастрюли там для другого
используются).
Слова то мы используем, и вроде «суп» ничего так получается.
Есть можно. Но все-таки что-то подсказывает, что-то тут не то…
Хотите пример? Распространенный, к стати.
Вот симпатичная девушка. На сумке (майке, нике, плакате на стене спальной и т.д.)
у неё надпись: «бэд гёрл» - «п-ЛОХ-ая девочка». Хорошо это или плохо?
Нормально. То что у нас всё наизнанку, это и ежу понятно. Нас слишком долго
прессовали догматами морали. Вопрос не в том.
Что же написано у той девушке на её «рекламной вывеске»?
БЭД ("гёл" оставим пока в покое, тут ничего такого, женщина у нас тоже человек).
Простое иностранное слово. Красиво звучит. Да? Абстрактненько так…
Наши «кулибины» додумались перевести «бэд» как «плохой». Точности первода
можно поразиться, если учесть, что БЭД и в русском варианте БЕД (бед-а) –
корневая основа явления вполне определённого и уж никак не "понтового".
Кто то хочет беды? Ну, разве что нужно быть откровенным психом, чтобы
этому стремиться.
Но по иностранному-то как звучит – БЭД!! Красота, да и только!!
Вы уверены?
Девушка с лейбой «БЭД гёл»: значит нельзя так себя называть?
Автор: Почему же)) Это не запрещено. Кстати, ГУД (ГОД - GOOD) -
однокоренное ГОДный, ГОДится. Не заморачивайтесь, но всё же нюанс...
Если Вы хотите контролировать предстоящие события в Вашей жизни,
придется учитывать много вещей. В том числе и свои «афиши»))
Девушка задумчиво вертит в руках лейбу. Подносит к лицу, принюхивается.
Девушка: понятно, я тоже не раз задумывалась над этим, это отождествление, да?
Автор: В какой то мере. Не настолько оно фатально, но ТЕР-МИН это
ТЕРРА (земля (лат.) - категория «Формы»), МИН (мен) - "менять" - то,
что влияет на изменение формы. В данном случае - формы программы
событий, относящихся к объекту, который индексируется соответствующим
именем. Стоит ли привлекать в свою жизнь БЕДу (или отталкивать тех,
кто не особо горит желанием с ней сталкиваться) - думайте сами.
Это Ваш собственный выбор))
Девушка: я поменяю, только надо придумать новую «афишу».
Автор: Леди Гуд))
Девушка: :) : ) :) А как леди пишется по английски?
Автор (лукаво): А кто его знает)) Поставьте Лингву, там должно быть.
ЛЕДи - это ЛЁД, к стати. От этого же корня – ЛЮДи…
И так, вопрос на засыпку – а отличаемся ли мы принципиально по большей
части от товарища, варящего суп не в совсем у-МЕСТНОЙ посуде, когда говорим
по-русски, и знаем ли мы, что этот язык является ключом к смысловой основе
корневых форм других языков?
А если он таки ключ, то зачем он нужен? Какую дверь им можно открыть?
(хотя здесь стоит подчеркнуть, что на бытовом уровне все национальные
языки равны, а формальное владение русским не даёт никаких
преимуществ перед носителями других языков)
Или чепуха всё это... Да, наверно чепуха. Сто процентов!!
А вы в чём варите суп, если не секрет?
что на их форму особого внимания не обращаем. А всё почему?
Да всё потому, что не привыкли особо вдумываться…
Вот случай вполне реальный. И поспорьте только, что так нельзя делать…
Место действия - где то в Галактике,
неподалёку от Альфа-Центавры,
гостиница межпланетного космопорта, кухня.
За плитой стоит марсианин и варит суп.
Усердно мешает ложкой ингредиенты.
Заходит землянин, смотрит на марсианина и складывается
пополам от смеха.
Землянин: Ну, ну ваще!! Блин умру щас!!
Марсианин: В чём дело? Почему смеёшься, брат?
Землянин: Земляк, да кто ж в ночном горшке суп варит?
Марсианин заслоняет горшок могучим торсом, продолжает мешать усерднее.
Марсианин: Ночной горшок? И что с того?
Землянин: Ты варишь суп в горшке, в который надо нужду справлять.
Марсианин: Я сюда нужду не справлял. Он чистый.
Землянин: Да причём здесь ты? Все справляют!
Марсианин (гневно): В мой горшок никто никогда справлять не будет!!
Или он будет мёртвий!! Ты меня понял?!
Землянин: Ну, ну…Приятного наступающего аппетита!
Марсианин: (сурово): Спасибо, брат…
Можно варить в ночном горшке суп, никто не спорит.
Какая, собственно разница?
Но, как это будет выглядеть с точки зрения специфики "земной"
культуры – раз, и как с точки зрения биоинформационной технологии
применительно к "земной" специфике – два.
Если тому "марсианинину" всё равно, в какой социальной среде
он живёт и "земляне" ему по барабану, – то особой разности между
кастрюлей и ночным горшком для него не будет. А вот если он собиается
жить в среде, где суп принято варить в кастрюлях, то тогда он
волей-неволей уже будет думать, чем и из чего угощать товарищей
с "местной" ментальностью.
И это будет касаться не только пищи, но и всего остального.
Его будет заботить не только утилитарная часть событий,
но и их качественная окраска и нюансы с учётом представлений
и норм поведения окружающих.
Или, например, представьте ситуацию: приглашает парень девушку
домой кофА попить. Варит по-турецки и изящным жестом разливает
по консервным банкам из под кильки. Романтика...
А теперь, к чему это я. К тому, что мы пользуемся словами, как тот
марсианин без учёта ряда конкретных нюансов (а на Марсе может
принято варить суп именно в горшках, а кастрюли там для другого
используются).
Слова то мы используем, и вроде «суп» ничего так получается.
Есть можно. Но все-таки что-то подсказывает, что-то тут не то…
Хотите пример? Распространенный, к стати.
Вот симпатичная девушка. На сумке (майке, нике, плакате на стене спальной и т.д.)
у неё надпись: «бэд гёрл» - «п-ЛОХ-ая девочка». Хорошо это или плохо?
Нормально. То что у нас всё наизнанку, это и ежу понятно. Нас слишком долго
прессовали догматами морали. Вопрос не в том.
Что же написано у той девушке на её «рекламной вывеске»?
БЭД ("гёл" оставим пока в покое, тут ничего такого, женщина у нас тоже человек).
Простое иностранное слово. Красиво звучит. Да? Абстрактненько так…
Наши «кулибины» додумались перевести «бэд» как «плохой». Точности первода
можно поразиться, если учесть, что БЭД и в русском варианте БЕД (бед-а) –
корневая основа явления вполне определённого и уж никак не "понтового".
Кто то хочет беды? Ну, разве что нужно быть откровенным психом, чтобы
этому стремиться.
Но по иностранному-то как звучит – БЭД!! Красота, да и только!!
Вы уверены?
Девушка с лейбой «БЭД гёл»: значит нельзя так себя называть?
Автор: Почему же)) Это не запрещено. Кстати, ГУД (ГОД - GOOD) -
однокоренное ГОДный, ГОДится. Не заморачивайтесь, но всё же нюанс...
Если Вы хотите контролировать предстоящие события в Вашей жизни,
придется учитывать много вещей. В том числе и свои «афиши»))
Девушка задумчиво вертит в руках лейбу. Подносит к лицу, принюхивается.
Девушка: понятно, я тоже не раз задумывалась над этим, это отождествление, да?
Автор: В какой то мере. Не настолько оно фатально, но ТЕР-МИН это
ТЕРРА (земля (лат.) - категория «Формы»), МИН (мен) - "менять" - то,
что влияет на изменение формы. В данном случае - формы программы
событий, относящихся к объекту, который индексируется соответствующим
именем. Стоит ли привлекать в свою жизнь БЕДу (или отталкивать тех,
кто не особо горит желанием с ней сталкиваться) - думайте сами.
Это Ваш собственный выбор))
Девушка: я поменяю, только надо придумать новую «афишу».
Автор: Леди Гуд))
Девушка: :) : ) :) А как леди пишется по английски?
Автор (лукаво): А кто его знает)) Поставьте Лингву, там должно быть.
ЛЕДи - это ЛЁД, к стати. От этого же корня – ЛЮДи…
И так, вопрос на засыпку – а отличаемся ли мы принципиально по большей
части от товарища, варящего суп не в совсем у-МЕСТНОЙ посуде, когда говорим
по-русски, и знаем ли мы, что этот язык является ключом к смысловой основе
корневых форм других языков?
А если он таки ключ, то зачем он нужен? Какую дверь им можно открыть?
(хотя здесь стоит подчеркнуть, что на бытовом уровне все национальные
языки равны, а формальное владение русским не даёт никаких
преимуществ перед носителями других языков)
Или чепуха всё это... Да, наверно чепуха. Сто процентов!!
А вы в чём варите суп, если не секрет?
Обсуждения Наша Маша и облико морале фэншуй логина