"Самурай должен прежде всего постоянно помнить - помнить днем и ночью, с того утра, когда он берет в руки палочки, чтобы вкусить новогоднюю трапезу, до последней ночи старого года, когда он платит свои долги - что он должен умереть.
Вот его главное дело. Если он всегда помнит об этом, он сможет прожить жизнь в соответствии с верностью и сыновней почтительностью, избегнуть мириада зол и несчастий, уберечь себя от болезней и бед, и насладиться долгой жизнью. Он будет исключительной личностью, наделенной прекрасными качествами. Ибо жизнь мимолетна, подобно капле вечерней росы и утреннему инею, и тем более такова жизнь воина. И если он будет думать, что можно утешать себя мыслью о вечной службе своему господину или о бесконечной преданности родственникам, случится то, что заставит его пренебречь своим долгом перед господином и позабыть о верности семье. Но если он живет лишь сегодняшим днем и не думает о дне завтрашнем, так, что стоя перед господином и ожидая его приказаний, он думает об этом как о своем последнем мгновении, а глядя в лица родственников он чувствует, что никогда не увидит их вновь, тогда его чувства долга и преклонения будут искренними, а его сердце будет исполнено верности и сыновней почтительности."
Юдзан Дайдодзи. Напутствие вступающему на путь воину.
Самурай. Вершина самосовершенствования и развития человеческого духа. Органичное соединения извечного противоборства созидания и разрушения. Идеальная машина "смерти" или грубый, агрессивный, невежественный убийца? Нет одинаковых людей и нет идеальных людей. Каждого из нас создаёт время и место. Столетия природных и социальных катаклизмов в отрезанной от всего мира маленькой Японии создали особый устойчивый к экстремальным ситуацим психологический тип. Наиболее характерным представителем этого типа являлась военная, а впоследствии и интеллектуальная элита страны Восходящего солнца - самурайская сословие. Жизнь каждого мало что стоит в условиях феодальной анархии, но если христианская мораль тщательно преукрашивала действительность, то профессиональным воинам Ямато лицемерие было не свойственно. Они точно сознавали свое предназначение. Абсолютная, самозабвенная преданность либо голодная смерть.
Японское слово самурай имеет много смысловых оттенков. В русском языке ему более или менее соответствует дворянин или рыцарь. Наиболее же точный перевод понятия самурай - военный раб, слуга. Действительно, самураи с одной стороны, были привелигированным воинским сословием и имели право на ношение сразу двух мечей и поэтому гордо именовали себя буси (воин), то есть человек презирающий смерть и живущий по особым законам пути воина (бусидо). С другой же стороны, жизнь каждого самурая подчинялась служению господину, которого он обязан был беречь и повиноваться ему беспрекословно. Суровая и аскетическая жизнь, наполненная внутренней дисциплиной и поэзией была идеалом. Боевое мастерство, отточенное до малейших нюансов, выходило за рамки военной сноровки и превращалось в изящное искусство, в образ жизни, именуемый бусидо - Путь воина.
Пересказывать кодекс самурайской чести дело спорное и неблагодарное, а потому, как и в подавляющем большинстве иных случаев, первоисточник будет честнее и чище.
Юдзан Дайдодзи. Напутствие вступающему на путь воину.
Самурай. Вершина самосовершенствования и развития человеческого духа. Органичное соединения извечного противоборства созидания и разрушения. Идеальная машина "смерти" или грубый, агрессивный, невежественный убийца? Нет одинаковых людей и нет идеальных людей. Каждого из нас создаёт время и место. Столетия природных и социальных катаклизмов в отрезанной от всего мира маленькой Японии создали особый устойчивый к экстремальным ситуацим психологический тип. Наиболее характерным представителем этого типа являлась военная, а впоследствии и интеллектуальная элита страны Восходящего солнца - самурайская сословие. Жизнь каждого мало что стоит в условиях феодальной анархии, но если христианская мораль тщательно преукрашивала действительность, то профессиональным воинам Ямато лицемерие было не свойственно. Они точно сознавали свое предназначение. Абсолютная, самозабвенная преданность либо голодная смерть.
Японское слово самурай имеет много смысловых оттенков. В русском языке ему более или менее соответствует дворянин или рыцарь. Наиболее же точный перевод понятия самурай - военный раб, слуга. Действительно, самураи с одной стороны, были привелигированным воинским сословием и имели право на ношение сразу двух мечей и поэтому гордо именовали себя буси (воин), то есть человек презирающий смерть и живущий по особым законам пути воина (бусидо). С другой же стороны, жизнь каждого самурая подчинялась служению господину, которого он обязан был беречь и повиноваться ему беспрекословно. Суровая и аскетическая жизнь, наполненная внутренней дисциплиной и поэзией была идеалом. Боевое мастерство, отточенное до малейших нюансов, выходило за рамки военной сноровки и превращалось в изящное искусство, в образ жизни, именуемый бусидо - Путь воина.
Пересказывать кодекс самурайской чести дело спорное и неблагодарное, а потому, как и в подавляющем большинстве иных случаев, первоисточник будет честнее и чище.
Обсуждения Воину не нужен меч