JINGLE BELLS
Одним из неотъемлемых элементов Рождества являются колокольчики. Как утверждают историки, рождественский колокольный звон пришел к нам из зимних языческих праздников. Согласно языческим поверьям, зимой солнце умирало и особую силу обретал злой дух.
Одним из неотъемлемых элементов Рождества являются колокольчики. Как утверждают историки, рождественский колокольный звон пришел к нам из зимних языческих праздников. Согласно языческим поверьям, зимой солнце умирало и особую силу обретал злой дух.
Чтобы его изгнать, нужно было сильно шуметь. Так появилась сохранившаяся до наших дней рождественская традиция звенеть колокольчиками, одновременно петь и кричать. Кто-то же утверждает, что колокольчики, украшающие наши дом и наполняющие наши дома веселым перезвоном, напоминают нам о тех колокольчиках, которые вифлеемские пастухи привязали на шеи своих овечек.
Однако, как бы там ни было, колокольный звон, раздающийся со всех церквей мира в Рождество не ставит перед собой цели изгнания злых духов.
Какое это имеет отношение к рождественским песням? По-английски рождественские гимны именуют carols, это производное от французского caroler, что означает "Танец под звон". По этой или какой другой причине, пожалуй, одной из самых популярных английских рождественских песен является Jingle bells (Звените колокольчики).
Мелодия ее незатейлива, да и текст до обидного примитивен. Смотрите сами!
«Звените колокольчики!
Как это здорово ехать на салазках!
Мы несемся по снегу в открытых салазках, запряженных лошадью.
Летим по полям, всю дорогу смеемся!
Звените колокольчики на хомуте,
создавайте веселое настроение!
Как это здорово ехать и петь сегодня вечером»!
Одним словом, пропотев со словарем над этим поэтическим творением, испытываешь глубокое разочарование. Поэтому, наверное, хорошо, что для тех, кто не знает тонкостей языка обитателей британских островов, на этой песней по-прежнему визит завеса таинственности!
О, МАЛЫЙ ГОРОД ВИФЛЕЕМ
Это одно из излюбленных Рождественских песнопений принадлежит перу одного из наиболее выдающихся проповедников Америки прошлого века, Филиппу Бруксу. Своими проповедями он завевал множество сердец для Христа.
«О малый город Вифлеем…» был написан в 1868 годе, через несколько лет после возвращения из поездки по Святой Земле. То, что он пережил в ночь Сочельника в Вифлееме, где он участвовал в богослужении в Церкви Рождества, которая исторически считается местом Рождества Христова, произвело на молодого пастора неизгладимое впечатление. Три года спустя, уже будучи пастором прихода Святой Троицы в городе Филадельфия, штат Пенсильвания, он подыскивал новый гимн для своих детей, который они могли бы разучить в Воскресной школе для Рождественской программы. И пастор, все еще витавший в воспоминаниях от своей поездки по Святой земле, вдохновился на написание этого текста.
Брукс передал текст только что написанного гимна органисту своей церкви Реднеру и попросил его набросать простенькую мелодию для того, чтобы дети могли бы спеть ее с легкостью. Реднер был известен как самоотверженный учитель воскресных школ по всей территории Филадельфии, а также как человек, который очень интересовался музыкой. В течении довольно продолжительного времени об пытался подобрать мелодию к тексту, предложенному его пастором. В ночь перед представлением он проснулся и тут же бросился к инструменту, чтобы записать ту мелодию, которую мы поем и по сей день. До конца своих дней Реднер настаивал, что эта мелодия была дана ему свыше.
Этот гимн стал сразу же одним из самых популярных среди детей и взрослых. Впервые его опубликовали в 1874 году. Несмотря на то, что Брукс написал еще несколько христианских гимнов, но лишь этот смог пережить испытание временем.
"О малый город Вифлеем,
Ты спал спокойным сном,
Когда рождался новый день
В безмолвии ночном… "
PETIT PAPA NOEL
В канун Рождества во многих странах, например во Франции или Англии, подарки детям разносит не Санта Клаус, а Отец Рождества - Pere Noel, Father Christmas. Это добрый старик с длинной бородой. Глубокой ночью он проникает в дом через дымоход и оставляет свои подарки в детских чулках или туфельках. Частенько добрые сказки и фантазии исчезают из нашей жизни. И очень грустно, когда дети постоянно слышат от своих воспитателей "Ничего подобного нет, нет ни волшебников, ни Санта Клауса, ни Деда Мороза"! Наверное, что-то уходит их внутреннего мира при подобном воспитании. Как вы думаете? И если Вы считаете, что в нашей жизни должно быть место чудесам, то в таком случае Рождественский Дед или же Дед Мороз нуждается в помощниках! Например, перед тем как идти спать, в рождественскую ночь может стоит оставить всяческие вкусности для Отца Рождества и пару морковок для его оленя? А утром сделать так, чтобы проснувшийся ребятенок обнаружил пустую тарелку и только хвостики морковок? Почему бы нет?!
Именно Рождественскому Деду посвящена самая популярная во Франции рождественская песня Petit Papa Noel. Милый Рождественский Дед, поется в ней, когда ты покидая небеса спустишься на землю и будешь посещать дома, то не забудь и про мой бедный уголок!
МАЛЕНЬКИЙ БАРАБАНЩИК
Историки предпологают, что первая рождественская песня появилась в IV веке, однако, по современным меркам она была несколько мрачновата. Через несколько сотен лет в Италии времен Возрождения появились более легкие и радостные рождественские гимны. Теперь же в рождественских песнях веселья хоть отбавляй! Особенно это отличает испанские праздничные песни. Все испаноговорящие страны в ождественский период просто сотрясаются от веселого хора голосов раскатисто голосящего припев одной из самых популярных песен, который звучит не более ни менее как "Чи-ки-ри-ки-тим"! Вас не устраивает эта песня? Хорошо предлогаю другую. Ее припев такой: "Ра-па-пам"! Устраивает?
А если чуть более серьезно, то эта вторая песня назвается "Маленький барабанщик". В ней поется о малыше, который идет и стучит в свой огромный барабан - "рапапапам"- и уже по-взрослому рассуждает, что все чего-то могут подорить родившемуся Богомлоаденцу, а что же он может подарить Ему? А просто свою песню, барабан и сердце!
По-испански этой песни я не нашел, зпто она есть у нас по-английски. Кто знает, может через пару лет она появиться и на русском?
ТИХАЯ НОЧЬ
Эта история произошла в середине позапрошлого века. Впрочем, прежде чем я ее расскажу, мне бы хотелось познакомить вас с одиним из ее действующих лиц. Это Йозеф Мор. Он родился в прекрасном городе австрийском городе Зальзбурге в 1792 году. Еще мальчиком он усердно пел в хоре при Зальзбургском соборе, затем поступил в католическую семинарию и в 1815 году был рукоположен во священники. После рукоположения он служил в разных церквях, неподалеку от Зальзбурга. В 1818 году, он был назначен викарием в недавно воздвигнутой церкви св. Николая в Обернорфе, что в районе Тироля, высоко в прекрасных Альпах.
Молодой священник и приходской органист неоднократно беседовали о музыке и в частности о том, что до сих пор еще никто не написал достойного, красивого, рождественского гимна.
Незадолго до Рождества 1818 года в церкви случилась беда – сломался церковный орган и праздничное рождественское богослужение вполне могло пройти без музыкального сопровождения. В итоге, отец Йозеф Мор решил написать простой рождественский гимн, который можно бы было спеть под гитару. Сказано – сделано. Написав текст, священник принес его к приходскому органисту Францу Груберу, который жил в небольшой квартирке над школой где работал учителем музыки, который, прочитав слова, воскликнул: «Друг Мор, ты нашел его, это именно тот гимн, слава Богу!»
Вскоре Грубер закончил свою часть работы, сочинив музыку к стихам священникам. Эта простая, и в тоже время прекрасная мелодия чудесно слилась с духом слов отца Мора. Гимн был полностью готов к рождественской вечерней мессе, и отец Мор с Францом Грубером спели его под аккомпанемент гитары, в сопровождении хора у главного алтаря церкви во время ночной Рождественской мессы.
Ни автор текста, ни автор музыки даже не подозревали, что гимн станет известен за пределами их маленькой горной деревушки. Однако рассказывают, что через несколько дней после рождественской мессы, настройщик органов Карл Морахен из Циллертала, известный в тех местах мастер по изготовлению органов, пришел в церковь и переписал новый рождественский гимн. Благодаря этому он распространился по всей территории Тироля, где стал известен, как … тирольская народная песня.
Вскоре различные группы, такие как известный Страссерский детский квартет, начали исполнять этот гимн на концертах в Австрии и Германии. В 1838 году он впервые появился в немецком сборнике гимнов с примечанием «гимн неизвестного происхождения». В Соединенных Штатах его впервые услышали в 1839 году, когда семейство Рейнеров, «Тирольские певцы», использовала музыку этого гимна в своем концертном турне. Вскоре гимн был переведен на все основные языки мира и без него, пожалуй, невозможно представить рождественское богослужение ни в одной церкви. Его поют католики, протестанты и православные. Думаю, Вы уже догадались – это гимн «Stille Nacht» - «Тихая ночь».
Однако, как бы там ни было, колокольный звон, раздающийся со всех церквей мира в Рождество не ставит перед собой цели изгнания злых духов.
Какое это имеет отношение к рождественским песням? По-английски рождественские гимны именуют carols, это производное от французского caroler, что означает "Танец под звон". По этой или какой другой причине, пожалуй, одной из самых популярных английских рождественских песен является Jingle bells (Звените колокольчики).
Мелодия ее незатейлива, да и текст до обидного примитивен. Смотрите сами!
«Звените колокольчики!
Как это здорово ехать на салазках!
Мы несемся по снегу в открытых салазках, запряженных лошадью.
Летим по полям, всю дорогу смеемся!
Звените колокольчики на хомуте,
создавайте веселое настроение!
Как это здорово ехать и петь сегодня вечером»!
Одним словом, пропотев со словарем над этим поэтическим творением, испытываешь глубокое разочарование. Поэтому, наверное, хорошо, что для тех, кто не знает тонкостей языка обитателей британских островов, на этой песней по-прежнему визит завеса таинственности!
О, МАЛЫЙ ГОРОД ВИФЛЕЕМ
Это одно из излюбленных Рождественских песнопений принадлежит перу одного из наиболее выдающихся проповедников Америки прошлого века, Филиппу Бруксу. Своими проповедями он завевал множество сердец для Христа.
«О малый город Вифлеем…» был написан в 1868 годе, через несколько лет после возвращения из поездки по Святой Земле. То, что он пережил в ночь Сочельника в Вифлееме, где он участвовал в богослужении в Церкви Рождества, которая исторически считается местом Рождества Христова, произвело на молодого пастора неизгладимое впечатление. Три года спустя, уже будучи пастором прихода Святой Троицы в городе Филадельфия, штат Пенсильвания, он подыскивал новый гимн для своих детей, который они могли бы разучить в Воскресной школе для Рождественской программы. И пастор, все еще витавший в воспоминаниях от своей поездки по Святой земле, вдохновился на написание этого текста.
Брукс передал текст только что написанного гимна органисту своей церкви Реднеру и попросил его набросать простенькую мелодию для того, чтобы дети могли бы спеть ее с легкостью. Реднер был известен как самоотверженный учитель воскресных школ по всей территории Филадельфии, а также как человек, который очень интересовался музыкой. В течении довольно продолжительного времени об пытался подобрать мелодию к тексту, предложенному его пастором. В ночь перед представлением он проснулся и тут же бросился к инструменту, чтобы записать ту мелодию, которую мы поем и по сей день. До конца своих дней Реднер настаивал, что эта мелодия была дана ему свыше.
Этот гимн стал сразу же одним из самых популярных среди детей и взрослых. Впервые его опубликовали в 1874 году. Несмотря на то, что Брукс написал еще несколько христианских гимнов, но лишь этот смог пережить испытание временем.
"О малый город Вифлеем,
Ты спал спокойным сном,
Когда рождался новый день
В безмолвии ночном… "
PETIT PAPA NOEL
В канун Рождества во многих странах, например во Франции или Англии, подарки детям разносит не Санта Клаус, а Отец Рождества - Pere Noel, Father Christmas. Это добрый старик с длинной бородой. Глубокой ночью он проникает в дом через дымоход и оставляет свои подарки в детских чулках или туфельках. Частенько добрые сказки и фантазии исчезают из нашей жизни. И очень грустно, когда дети постоянно слышат от своих воспитателей "Ничего подобного нет, нет ни волшебников, ни Санта Клауса, ни Деда Мороза"! Наверное, что-то уходит их внутреннего мира при подобном воспитании. Как вы думаете? И если Вы считаете, что в нашей жизни должно быть место чудесам, то в таком случае Рождественский Дед или же Дед Мороз нуждается в помощниках! Например, перед тем как идти спать, в рождественскую ночь может стоит оставить всяческие вкусности для Отца Рождества и пару морковок для его оленя? А утром сделать так, чтобы проснувшийся ребятенок обнаружил пустую тарелку и только хвостики морковок? Почему бы нет?!
Именно Рождественскому Деду посвящена самая популярная во Франции рождественская песня Petit Papa Noel. Милый Рождественский Дед, поется в ней, когда ты покидая небеса спустишься на землю и будешь посещать дома, то не забудь и про мой бедный уголок!
МАЛЕНЬКИЙ БАРАБАНЩИК
Историки предпологают, что первая рождественская песня появилась в IV веке, однако, по современным меркам она была несколько мрачновата. Через несколько сотен лет в Италии времен Возрождения появились более легкие и радостные рождественские гимны. Теперь же в рождественских песнях веселья хоть отбавляй! Особенно это отличает испанские праздничные песни. Все испаноговорящие страны в ождественский период просто сотрясаются от веселого хора голосов раскатисто голосящего припев одной из самых популярных песен, который звучит не более ни менее как "Чи-ки-ри-ки-тим"! Вас не устраивает эта песня? Хорошо предлогаю другую. Ее припев такой: "Ра-па-пам"! Устраивает?
А если чуть более серьезно, то эта вторая песня назвается "Маленький барабанщик". В ней поется о малыше, который идет и стучит в свой огромный барабан - "рапапапам"- и уже по-взрослому рассуждает, что все чего-то могут подорить родившемуся Богомлоаденцу, а что же он может подарить Ему? А просто свою песню, барабан и сердце!
По-испански этой песни я не нашел, зпто она есть у нас по-английски. Кто знает, может через пару лет она появиться и на русском?
ТИХАЯ НОЧЬ
Эта история произошла в середине позапрошлого века. Впрочем, прежде чем я ее расскажу, мне бы хотелось познакомить вас с одиним из ее действующих лиц. Это Йозеф Мор. Он родился в прекрасном городе австрийском городе Зальзбурге в 1792 году. Еще мальчиком он усердно пел в хоре при Зальзбургском соборе, затем поступил в католическую семинарию и в 1815 году был рукоположен во священники. После рукоположения он служил в разных церквях, неподалеку от Зальзбурга. В 1818 году, он был назначен викарием в недавно воздвигнутой церкви св. Николая в Обернорфе, что в районе Тироля, высоко в прекрасных Альпах.
Молодой священник и приходской органист неоднократно беседовали о музыке и в частности о том, что до сих пор еще никто не написал достойного, красивого, рождественского гимна.
Незадолго до Рождества 1818 года в церкви случилась беда – сломался церковный орган и праздничное рождественское богослужение вполне могло пройти без музыкального сопровождения. В итоге, отец Йозеф Мор решил написать простой рождественский гимн, который можно бы было спеть под гитару. Сказано – сделано. Написав текст, священник принес его к приходскому органисту Францу Груберу, который жил в небольшой квартирке над школой где работал учителем музыки, который, прочитав слова, воскликнул: «Друг Мор, ты нашел его, это именно тот гимн, слава Богу!»
Вскоре Грубер закончил свою часть работы, сочинив музыку к стихам священникам. Эта простая, и в тоже время прекрасная мелодия чудесно слилась с духом слов отца Мора. Гимн был полностью готов к рождественской вечерней мессе, и отец Мор с Францом Грубером спели его под аккомпанемент гитары, в сопровождении хора у главного алтаря церкви во время ночной Рождественской мессы.
Ни автор текста, ни автор музыки даже не подозревали, что гимн станет известен за пределами их маленькой горной деревушки. Однако рассказывают, что через несколько дней после рождественской мессы, настройщик органов Карл Морахен из Циллертала, известный в тех местах мастер по изготовлению органов, пришел в церковь и переписал новый рождественский гимн. Благодаря этому он распространился по всей территории Тироля, где стал известен, как … тирольская народная песня.
Вскоре различные группы, такие как известный Страссерский детский квартет, начали исполнять этот гимн на концертах в Австрии и Германии. В 1838 году он впервые появился в немецком сборнике гимнов с примечанием «гимн неизвестного происхождения». В Соединенных Штатах его впервые услышали в 1839 году, когда семейство Рейнеров, «Тирольские певцы», использовала музыку этого гимна в своем концертном турне. Вскоре гимн был переведен на все основные языки мира и без него, пожалуй, невозможно представить рождественское богослужение ни в одной церкви. Его поют католики, протестанты и православные. Думаю, Вы уже догадались – это гимн «Stille Nacht» - «Тихая ночь».
Обсуждения Рождественские песни